Scrutatio

Lunedi, 12 maggio 2025 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Marco 16


font
BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 Ed essendo passato il sabbato, Maria Maddalena e Maria di Iacobo e Salome comprorono unguento aromatico (e odorifero) per ungere Iesù.1 When the Sabbath was over, Mary of Magdala, Mary the mother of James, and Salome, bought spiceswith which to go and anoint him.
2 E la mattina, molto per tempo, la domenica giunsero al sepolcro, ch' era già levato il sole.2 And very early in the morning on the first day of the week they went to the tomb when the sun hadrisen.
3 E dicevano infra loro: chi ci rivolgerà il sasso dall' uscio del monumento?3 They had been saying to one another, 'Who wil rol away the stone for us from the entrance to thetomb?'
4 E guardando, viddero il sasso rivolto, il quale era molto grande.4 But when they looked they saw that the stone -- which was very big -- had already been rol ed back.
5 Ed entrando nel monumento viddero uno giovine sedere dalla parte destra del monumento, vestito di bianco; e loro temettero.5 On entering the tomb they saw a young man in a white robe seated on the right-hand side, and theywere struck with amazement.
6 Ed egli disse a loro: (non temete e) non vi spaventate; (io so che) voi addimandate Iesù Nazareno, crucifisso; ed egli è resuscitato, e non è quivi; ecco il luogo dove il puosero.6 But he said to them, 'There is no need to be so amazed. You are looking for Jesus of Nazareth, whowas crucified: he has risen, he is not here. See, here is the place where they laid him.
7 Andate, e ditelo alli discepoli suoi e a Pietro, ch' egli apparirà a loro in Galilea; e ivi il vederanno, come egli disse.7 But you must go and tel his disciples and Peter, "He is going ahead of you to Galilee; that is where you wil see him, just as he told you." '
8 E quelle, uscendo fuori, fuggittero dal monumento; conciosia che in esse era venuto uno tremore e spavento; e non dissero alcuna cosa ad alcuno, imperò ch' esse temevano.8 And the women came out and ran away from the tomb because they were frightened out of their wits;and they said nothing to anyone, for they were afraid.
9 Resuscitato adunque Iesù, la mattina, nel primo giorno del sabbato, in prima apparve a Maria Maddalena, dalla quale egli avea scacciato sette demonii.9 Having risen in the morning on the first day of the week, he appeared first to Mary of Magdala fromwhom he had cast out seven devils.
10 Quella andò, e manifestò a quelli, ch' erano stati con esso, piagnendo e lamentandosi.10 She then went to those who had been his companions, and who were mourning and in tears, andtold them.
11 E quelli, udendo come egli viveva, ed era stato veduto di quella, non credettero.11 But they did not believe her when they heard her say that he was alive and that she had seen him.
12 Poscia dimostrossi, in altra figura, a due di quelli li quali andavano nella villa.12 After this, he showed himself under another form to two of them as they were on their way into thecountry.
13 E quelli andorono, e raccontorono agli altri; ed etiam loro non credettero a quelli.13 These went back and told the others, who did not believe them either.
14 Ma ultimamente, mangiando gli undici discepoli, apparve a loro Iesù; e riprovò la loro incredulità, e la durezza del cuore loro; imperò che [a] quelli che aveano veduto lui resuscitare da morte non credevano.14 Lastly, he showed himself to the Eleven themselves while they were at table. He reproached them fortheir incredulity and obstinacy, because they had refused to believe those who had seen him after he had risen.
15 E disse a loro: andate per l' universo mondo, e predicate l'evangelio a ogni creatura.15 And he said to them, 'Go out to the whole world; proclaim the gospel to al creation.
16 Chi crederà, e sarà battezzato, sarà salvo; e chi non crederà, sarà condannato.16 Whoever believes and is baptised wil be saved; whoever does not believe will be condemned.
17 Ma quelli che crederanno, faranno questi segni: nel nome mio cacceranno li demonii, e parleranno con nuove lingue.17 These are the signs that will be associated with believers: in my name they wil cast out devils; theywil have the gift of tongues;
18 E (cacceranno e) uccideranno li serpenti; e se alcuna cosa venenosa beveranno, non nocerà a loro; e ponende le mani sopra l'infermi, faranli sani.18 they wil pick up snakes in their hands and be unharmed should they drink deadly poison; they wil laytheir hands on the sick, who wil recover.'
19 E poi che il Signore Iesù ebbe parlato (alli discepoli suoi) fu assunto in cielo, e siede alla parte diritta di Dio.19 And so the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven; there at the righthand of God he took his place,
20 E li discepoli andorono predicando in ogni parte, operando e aiutando il Signore, e confermando la parola, seguitando li segni.20 while they, going out, preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word bythe signs that accompanied it.