1 Ed essendo passato il sabbato, Maria Maddalena e Maria di Iacobo e Salome comprorono unguento aromatico (e odorifero) per ungere Iesù. | 1 Passato il sabato, Maria di Màgdala, Maria madre di Giacomo e Salome comprarono oli aromatici per andare a ungerlo. |
2 E la mattina, molto per tempo, la domenica giunsero al sepolcro, ch' era già levato il sole. | 2 Di buon mattino, il primo giorno della settimana, vennero al sepolcro al levare del sole. |
3 E dicevano infra loro: chi ci rivolgerà il sasso dall' uscio del monumento? | 3 Dicevano tra loro: «Chi ci farà rotolare via la pietra dall’ingresso del sepolcro?». |
4 E guardando, viddero il sasso rivolto, il quale era molto grande. | 4 Alzando lo sguardo, osservarono che la pietra era già stata fatta rotolare, benché fosse molto grande. |
5 Ed entrando nel monumento viddero uno giovine sedere dalla parte destra del monumento, vestito di bianco; e loro temettero. | 5 Entrate nel sepolcro, videro un giovane, seduto sulla destra, vestito d’una veste bianca, ed ebbero paura. |
6 Ed egli disse a loro: (non temete e) non vi spaventate; (io so che) voi addimandate Iesù Nazareno, crucifisso; ed egli è resuscitato, e non è quivi; ecco il luogo dove il puosero. | 6 Ma egli disse loro: «Non abbiate paura! Voi cercate Gesù Nazareno, il crocifisso. È risorto, non è qui. Ecco il luogo dove l’avevano posto. |
7 Andate, e ditelo alli discepoli suoi e a Pietro, ch' egli apparirà a loro in Galilea; e ivi il vederanno, come egli disse. | 7 Ma andate, dite ai suoi discepoli e a Pietro: “Egli vi precede in Galilea. Là lo vedrete, come vi ha detto”». |
8 E quelle, uscendo fuori, fuggittero dal monumento; conciosia che in esse era venuto uno tremore e spavento; e non dissero alcuna cosa ad alcuno, imperò ch' esse temevano. | 8 Esse uscirono e fuggirono via dal sepolcro, perché erano piene di spavento e di stupore. E non dissero niente a nessuno, perché erano impaurite.
|
9 Resuscitato adunque Iesù, la mattina, nel primo giorno del sabbato, in prima apparve a Maria Maddalena, dalla quale egli avea scacciato sette demonii. | 9 Risorto al mattino, il primo giorno dopo il sabato, Gesù apparve prima a Maria di Màgdala, dalla quale aveva scacciato sette demòni. |
10 Quella andò, e manifestò a quelli, ch' erano stati con esso, piagnendo e lamentandosi. | 10 Questa andò ad annunciarlo a quanti erano stati con lui ed erano in lutto e in pianto. |
11 E quelli, udendo come egli viveva, ed era stato veduto di quella, non credettero. | 11 Ma essi, udito che era vivo e che era stato visto da lei, non credettero.
|
12 Poscia dimostrossi, in altra figura, a due di quelli li quali andavano nella villa. | 12 Dopo questo, apparve sotto altro aspetto a due di loro, mentre erano in cammino verso la campagna. |
13 E quelli andorono, e raccontorono agli altri; ed etiam loro non credettero a quelli. | 13 Anch’essi ritornarono ad annunciarlo agli altri; ma non credettero neppure a loro.
|
14 Ma ultimamente, mangiando gli undici discepoli, apparve a loro Iesù; e riprovò la loro incredulità, e la durezza del cuore loro; imperò che [a] quelli che aveano veduto lui resuscitare da morte non credevano. | 14 Alla fine apparve anche agli Undici, mentre erano a tavola, e li rimproverò per la loro incredulità e durezza di cuore, perché non avevano creduto a quelli che lo avevano visto risorto. |
15 E disse a loro: andate per l' universo mondo, e predicate l'evangelio a ogni creatura. | 15 E disse loro: «Andate in tutto il mondo e proclamate il Vangelo a ogni creatura. |
16 Chi crederà, e sarà battezzato, sarà salvo; e chi non crederà, sarà condannato. | 16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvato, ma chi non crederà sarà condannato. |
17 Ma quelli che crederanno, faranno questi segni: nel nome mio cacceranno li demonii, e parleranno con nuove lingue. | 17 Questi saranno i segni che accompagneranno quelli che credono: nel mio nome scacceranno demòni, parleranno lingue nuove, |
18 E (cacceranno e) uccideranno li serpenti; e se alcuna cosa venenosa beveranno, non nocerà a loro; e ponende le mani sopra l'infermi, faranli sani. | 18 prenderanno in mano serpenti e, se berranno qualche veleno, non recherà loro danno; imporranno le mani ai malati e questi guariranno».
|
19 E poi che il Signore Iesù ebbe parlato (alli discepoli suoi) fu assunto in cielo, e siede alla parte diritta di Dio. | 19 Il Signore Gesù, dopo aver parlato con loro, fu elevato in cielo e sedette alla destra di Dio.
|
20 E li discepoli andorono predicando in ogni parte, operando e aiutando il Signore, e confermando la parola, seguitando li segni. | 20 Allora essi partirono e predicarono dappertutto, mentre il Signore agiva insieme con loro e confermava la Parola con i segni che la accompagnavano. |