SCRUTATIO

Sonntag, 18 Juli 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Baruch 5


font
BIBBIA VOLGAREPeshitta
1 O Ierusalem, spògliati la stola del pianto e del tuo tormento; e vèstiti di bellezza e di onore, lo quale è a te da Dio, in gloria sempiterna.1 ܫܠܚ̣ܝ ܐܘܪܫܠܡ̇̈ ܐܣܛܠܐ ܕܐܒܠܟܝ. ܘܕܒܝܫܬܟܝ̇ ܘܕܚܫܟܝ. ܘܠܒܫܝ ܓܐܝܘܬܐ ܗ̇ܝ ܕܡܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܕܠܥܠܡ
2 Iddio ti circonderà come una scarsella di giustizia, e porrà al tuo capo la mitria dello eterno onore.2 ܘܐܬܥ̣ܛܦܝ ܥܛܝܦܘܬܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܕܡܢ ܠܘܬ ܐܠܗܐ. ܣܝܡܝ ܒܪܫܟܝ ܣܢܘܪܬܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܕܡܪܐ ܥ̈ܠܡܐ
3 Però che Iddio dimostrerà lo suo splendore in te [ad ognuno] lo quale è sotto lo cielo.3 ܡܛܠ ܕܗ̣ܘ ܐܠܗܐ ܢܚܘܐ ܠܟܠ ܐܢܫ̣. ܕܥܠ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܢܘܗܪܟܝ
4 Lo tuo nome sarà nominato a te da Iddio in sempiterno; pace di giustizia e onore di pietade.4 ܢܬܩ̣ܪܐ ܠܟܝ ܓܝܪ ܫܡܐ ܡܢ ܠܘܬ ܐܠܗܐ̣ ܠܥܠܡ. ܫܠܡܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ̣ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܕܕܚܠܬܗ ܕܐܠܗܐ
5 Lièvati suso, Ierusalem, e istà in alto, e ragguarda inverso oriente, e vedi li tuoi figliuoli ragunati d'oriente infino ad occidente, nella parola del Santo rallegrandosi dell' arricordamento di Dio. (Questo Santo s'intende lo profeta).5 ܐܬܬܥܝܪܝ̇ ܐܬܬܥܝܪܝ̇ ܐܘܪܫܠܡ܈ ܘܩܘܡܝ ܥܠ ܝܪ̈ܝܥܬܐ. ܘܚܘܪܝ ܠܐ̈ܦܝ ܡܕܢܚܐ̣ ܘܠܡܥܪܒܐ. ܘܚܙܝ ܠܒܢܝ̈ܟܝ ܕܡܬܟ̇ܢܫܝܢ ܠܟܝ. ܡܢ ܡܕܢܚ̈ܘܗܝ ܕܫܡܫܐ̣ ܘܥܕܡܐ ܠܡܥܪ̈ܒܘܗܝ ܒܡܠܬܗ ܕܩܕܝܫܐ. ܟܕ ܚ̇ܕܝܢ ܒܕܘܟܪܢܗ ܕܐܠܗܐ
6 Però che uscirono da te menati colli piedi dalli nimici; ma lo Signore adducerà a te quelli, portati in onore come figliuoli del regno.6 ܢܦܩܘ ܓܝܪ ܡܢܟܝ ܒܪܓܠ̣ ܟܕ ܡܬ̇ܕܒܪܝܢ ܡܢ ܒܥܠܕܒܒܐ. ܡܥܠ ܠܗܘܢ ܕܝܢ ܐܠܗܐ ܠܘܬܟܝ̣. ܟܕ ܡܬܬܪܝܡܝܢ ܒܬܫܒܘܚܬܐ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܐ
7 Però che Iddio ordinò, che i grandi monti si umiliassono, e le rupi grandi e sempiterne; e le valli riempiere in la egualità della terra, acciò che Israel vada diligentemente allo onore di Dio. (Ove s' intende per li monti, li superbi che si tengono grandi e alti, e poi caggiono; e per le rupi, i ricchi che credono istare sempremai, ed eglino sono fatti come le rupi, che sempre istanno in su lo cadere).7 ܦܩ̇ܕ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܠܟܠ ܛܘܪ ܕܪܡ̣ ܕܢܬܡ̇ܟܟ. ܘܥܪܡ̣ܐ ܢܗܘܐ ܠܫܦܝܐ̣ ܘܠܫܘܝܘܬܐ. ܟܠܗܘܢ ܢܚ̈ܠܐ̣ ܢ̇ܬܡܠܘܢ. ܘܬܫܬܘܐ ܐܪܥܐ ܕܢܗܠܟ ܐܝܣܪܐܝܠ ܬܟܝܠܐܝܬ ܒܫܪܪܐ̇. ܒܬܫܒܘܚܬܗ ܕܐܠܗܐ
8 E le selve e ogni [legno di] soavità d' Israel adombrò per lo comandamento di Dio.8 ܛܠܠܘ ܟܠ ܐܝ̈ܠܢܝ ܥܒܐ̇. ܘܟܠ ܩܝܣ ܕܒܣܡܐ̇ ܥܠ ܐܝܣܪܐܝܠ ܒܦܘܩܕܢܗ ܕܐܠܗܐ
9 E Iddio adducerà Israel con giocondità nello lume della sua maestà, con misericordia e con giustizia, la quale è da lui.9 ܢܡܠܟ ܓܝܪ ܥܠܝܟܘܢ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ̣. ܒܚܕܘܬܐ ܘܒܢܘܗܪܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ. ܥܡ ܡܪܚܡܢܘܬܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܕܡܢ ܠܘܬܗ ܕܐܠܗܢ.