Scrutatio

Venerdi, 9 maggio 2025 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 42


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 Non raddoppiare le parole, che tu averai udite, della cosa occulta; sarai veracemente sanza confusione, e troverai grazia nel cospetto di tutti li uomini, e per tutte queste cose non sarai vituperato; e non adiutoriare la persona, sì che per lei pecchi.1 Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby:
2 Della [legge dello] Altissimo e del testamento e del giudicio e di giustificare il malvagio;2 Of the law of the most High, and his covenant; and of judgment to justify the ungodly;
3 (e guàrdati che tu non sii confuso) della parola de' compagni e de' viandanti, e del dare la ereditade delli amici;3 Of reckoning with thy partners and travellers; or of the gift of the heritage of friends;
4 e dell' agguaglianza della stadera e de' pesi, e dello acquistamento del molto e del poco;4 Of exactness of balance and weights; or of getting much or little;
5 e della corruzione (e dello arigogliamento) della compera e de' danari; della molta disciplina de' figliuoli; del servo pessimo, il cui lato fae insanguinare.5 And of merchants' indifferent selling; of much correction of children; and to make the side of an evil servant to bleed.
6 Sopra malvagia femina buono è lo segno.6 Sure keeping is good, where an evil wife is; and shut up, where many hands are.
7 E dove [son] molte mani, chiudi; e qualunque cosa tu dài, annùmerale e pesale e tolli per conto; e serva ciò che ti sia dato e hai ricevuto.7 Deliver all things in number and weight; and put all in writing that thou givest out, or receivest in.
8 Guàrdati dalla disciplina del disensato e del pazzo, e delli vecchi che sono sotto il giudicio dei giovani; e sarai (savio e) ammaestrato in tutte le cose, e laudabile nel conspetto di tutti gli uomini.8 Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the extreme aged that contendeth with those that are young: thus shalt thou be truly learned, and approved of all men living.
9 La figliuola del padre è nascosa; la vigilia e la sollecitudine li toglierà il sonno, acciò ch' ella non diventi adulta nella giovinezza sua, e poi diventi odiosa, quando sarà dimorata con l'uomo;9 The father waketh for the daughter, when no man knoweth; and the care for her taketh away sleep: when she is young, lest she pass away the flower of her age; and being married, lest she should be hated:
10 acciò che nullo tempo sia contaminata nella virginitade sua, e non si trovi gravida in casa del padre; acciò che, usata con l'uomo, non travalichi la legge, o divegna sterile.10 In her virginity, lest she should be defiled and gotten with child in her father's house; and having an husband, lest she should misbehave herself; and when she is married, lest she should be barren.
11 Conferma la guardia tua sopra la figliuola lussuriosa, acciò ch' ella mai venire non ti faccia in vituperio appo li nimici tuoi, e a dispregio nella cittade, e a viltà del popolo, e ch' ella [non] confonda te nella moltitudine delle genti.11 Keep a sure watch over a shameless daughter, lest she make thee a laughingstock to thine enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and make thee ashamed before the multitude.
12 Non attendere a ogni uomo nella bellezza, e non dimorare tra le femine.12 Behold not every body's beauty, and sit not in the midst of women.
13 Però che la tignuola esce de' vestimenti, e dalla femina esce la iniquitade del marito (cioè la femina fa malo uomo).13 For from garments cometh a moth, and from women wickedness.
14 Meglio è la iniquità dell' uomo, che la femina bene facente, e che la femina confondente in vituperio.14 Better is the churlishness of a man than a courteous woman, a woman, I say, which bringeth shame and reproach.
15 Io mi ricorderò delle opere di Dio; e di quelle cose ch' io vidi annunzierò nelli sermoni del Signore le opere sue.15 I will now remember the works of the Lord, and declare the things that I have seen: In the words of the Lord are his works.
16 Il sole alluminando per tutte le cose guardoe, e della gloria del Signore è piena l'opera sua.16 The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord.
17 Or non fece Iddio li santi parlare tutte le sue maraviglie (da non potere contare), le quali Iddio onnipotente confermoe che sieno stabilite nella gloria sua?17 The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory.
18 (Iddio onnipotente) esaminerà l'abisso e il cuore dell' uomo e la sottilidate sua.18 He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that may be known, and he beholdeth the signs of the world.
19 Iddio pensoe ogni scienza, e guardoe nel segno del secolo, annunziando quelle cose che sono passate, e quelle che sono a venire, rivelando le vestigie delli occulti.19 He declareth the things that are past, and for to come, and revealeth the steps of hidden things.
20 E nullo pensiero preterisce lui, e nullo sermone si nasconde da lui.20 No thought escapeth him, neither any word is hidden from him.
21 Colui ch' è inanzi del secolo e in fino nel secolo, adornoe le grandissime cose della sua sapienza; e non è cresciuto,21 He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
22 e non iscemerae, e non ha bisogno di consiglio d'alcuno.22 Oh how desirable are all his works! and that a man may see even to a spark.
23 Come sono desiderabili tutte le opere sue! sì come una favilla le possiamo considerare.23 All these things live and remain for ever for all uses, and they are all obedient.
24 Tutte queste vivono, e permangono nel secolo; e tutte le cose ubbidiscono lui in ogni necessitade.24 All things are double one against another: and he hath made nothing imperfect.
25 Tutte le cose doppie; uno è contra uno; e nulla cosa fece (Iddio) mancare.25 One thing establisheth the good or another: and who shall be filled with beholding his glory?
26 Elli confermoe li beni di ciascuno. E chi si sazierae vedendo la gloria sua?