Scrutatio

Sabato, 10 maggio 2025 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 35


font
BIBBIA VOLGAREDOUAI-RHEIMS
1 Colui che osserva la parola di Dio, multiplica la orazione..1 He that keepeth the law, multiplieth offerings.
2 Salutevole sacrificio è ubbidire li comandamenti, e partirsi da ogni iniquitate.2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J
3 E sacrificare la umiliazione del sacrificio sopra le ingiustizie, e la deprecazione per li peccati, è partirsi dalla ingiustizia.3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins.
4 Colui che offerisce fioritissimo pane sì retribuisce grazia; e chi fa misericordia offerisce sacrificio.4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice.
5 E piace a Dio che l' uomo si parta dalla iniquitade; e io il prego che li piaccia che l'uomo si parta dalla ingiustizia.5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins.
6 Non apparirai dinanzi al conspetto di Dio, ròto..6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord.
7 Queste cose tutte si fanno per lo comandamento di Dio.7 For all these things are to be done because of the commandment of God.
8 La oblazione del giusto ingrassa l'altare, e odore della soavitade sì è nel conspetto dello Altissimo.8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High.
9 Lo sacrificio del giusto acquista grazia; e Iddio non dimenticherae la memoria di quello sacrificio.9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof.
10 Rendi a Dio gloria con buono animo; e non diminuire le primizie delle tue mani.10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands.
11 In ciò che tu darai rallegra il volto tuo, e in (tua) esultazione santifica le decime tue.11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy.
12 Dà all' Altissimo secondo ch' egli averà dato a te; il trovamento delle tue mani farai con buona intenzione;12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands:
13 però che Dio merita, e renderatti sette cotanti.13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much.
14 Non offerire doni pessimi; però che Dio non gli riceverae.14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive.
15 E non guardare lo sacrificio ingiusto, perd che Dio è giudice, e non è appo di lui accetta la dignitade della persona dante.15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person.
16 Non accetterà Iddio la persona contro al povero, ed esaudirà il priego dello offeso.16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged.
17 Non dispregiarà le preghiere del pupillo, nè della vedova, quando ella spanderae parole di pianto.17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.
18 Or non discendono le lacrime della vedova alla mascella, e lo gridamento suo sopra al lacrimante?18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall?
19 Elle salgono dalla mascella infino al cielo; e Iddio esauditore non si diletterae in quelle.19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them.
20 Colui che adora Iddio nella orazione, fia accettato; e lo priego suo approssimerae infino a' nuvoli.20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds.
21 E la orazione di colui che si umilia passerà i cieli; e infino ch' essa orazione non approssima a Dio, non si consolerae l' orante; e non si partirà (l' orazione), infino che lo Altissimo nollo guarderae.21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold.
22 E Iddio non si allungherà (da essa), ma giudicherà li giusti, e farà giudicio; il fortissimo Iddio non averà pazienza in quelli, acciò ch' elli contriboli lo dorso loro.22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back:
23 Renderae vendetta alle genti, infino a tanto ch ' elli torrae via la moltitudine de' superbi, e tribolerae (lo Signore) le sedie delli iniqui.23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust,
24 ...24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption,
25 Infino a tanto ch' elli giudichi la sentenza del popolo suo, e diletterae li giusti nella misericordia sua.25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy.
26 Bellissima è la misericordia di Dio nel tempo della tribulazione, sì come nuvola di piova nel tempo della siccità.26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought.