1 Lo giudice savio giudicherà il popolo suo, il principato del savio sarà stabile. | 1 Un gobernante sabio educa a su pueblo y la autoridad del hombre inteligente se ejerce con orden. |
2 Secondo il giudice del populo, così fieno li ministri suoi; e quale è il rettore della cittade, tali sono gli abitanti in quella. | 2 Como el gobernante de un pueblo, así son sus ministros, y como el jefe de la ciudad, así son sus habitantes. |
3 Lo sciocco re perderà il suo popolo; e le cittadi saranno abitate per lo senno de' savi. | 3 Un rey ignorante es la ruina de su pueblo y una ciudad prospera por la inteligencia de los príncipes. |
4 La signoria della terra sì è nella mano di Dio, (e scomunicabile è ogni iniquità delle genti); e utile rettore al tempo suo susciterà Iddio sopra di quella. | 4 En manos del Señor está el dominio de la tierra y, en el momento preciso, le envía el hombre que conviene. |
5 Nella mano d' Iddio è la potenza dell' uomo, e sopra la faccia dello scrivano (Iddio) porrà l'onore suo. | 5 En manos del Señor está el éxito de un hombre y él infundirá su gloria a la persona del legislador. |
6 Non tenere a memoria ogni ingiuria la quale t'ha fatto il prossimo; e nulla farai nell' opere della ingiuria. | 6 No guardes rencor a tu prójimo por ninguna injuria ni hagas nada en un arrebato de violencia. |
7 La superbia è odiosa dinanzi a Dio e dinanzi agli uomini; e ogni iniquità delle genti è biastemievole. | 7 La soberbia es odiosa al Señor y a los hombres y la injusticia es ofensiva para ambos. |
8 Il regno si trasporta di gente in gente per le ingiustizie e per le ingiurie e per le contumelie e per diversi inganni. | 8 La realeza pasa de una nación a otra, a causa de la injusticia, la prepotencia y la codicia. |
9 Niuna cosa è più scellerata che lo avaro. Per che sei superba, o terra e cenere? | 9 ¿De qué se ensoberbece el que es polvo y ceniza, si aún en vida sus entrañas están llenas de podredumbre? |
10 Niuna cosa è più iniqua che amare la pecunia; per che costui che l'ama, ha l'anima sua venale, però che nella vita sua sì gittoe le sue intime cose. | 10 Una larga enfermedad desconcierta al médico, y el que hoy es rey, mañana morirá. |
11 Ogni signoria è breve per vita. La lunga infermità sì annoia il medico. | 11 Cuando un hombre muere, recibe como herencia larvas, fieras y gusanos. |
12 Rimove il medico la breve malattia; e così è il re oggi, e domani si muore. | 12 El orgullo comienza cuando el hombre se aparta del Señor y su corazón se aleja de aquel que lo creó. |
13 Quando muore l'uomo, fia erede delli serpenti e bestie e vermini. | 13 Porque el comienzo del orgullo es el pecado y el que persiste en él, hace llover la abominación: por eso el Señor envió calamidades imprevistas y arrasó a los soberbios hasta aniquilarlos. |
14 Il principio della superbia dell' uomo sì è fuggirsi da Dio. | 14 El Señor derribó los tronos de los poderosos y entronizó a los mansos en lugar de ellos. |
15 Però che il cuore suo si partì da colui che il fece; e perciò che la superbia è principio d'ogni peccato, colui che lei terrae sarà ripieno dalla maledizione, e infine lo stravolgerae. | 15 El Señor arrancó de raíz a las naciones y plantó a los humildes en lugar de ellos. |
16 Perciò il Signore levò gli ornamenti al convento de' rei, e distrussegli insino alla fine. | 16 El Señor arrasó los territorios de las naciones y las destruyó hasta los cimientos de la tierra. |
17 Iddio distrusse le sedie delli superbi dogi, e fa sedere gli umili per coloro. | 17 A Algunos las arrasó y las hizo desaparecer, y borró hasta su recuerdo de la tierra. |
18 Iddio inaridì le radici delle superbe genti, e di quelle genti piantoe li umili. | 18 El orgullo no fue creado para el hombre ni el arrebato de la ira para los nacidos de mujer. |
19 Iddio stravolse le terre delli cupidi, e disfecele insino al fondamento. | 19 ¿Qué raza es digna de honor? La raza humana. ¿Qué raza es digna de honor? Los que temen al Señor. ¿Qué raza es despreciable? La raza humana. ¿Qué raza es despreciable? Los que no cumplen la Ley. |
20 Inaridì quelli, e distrusse quelli, e fece cessare la memoria loro da terra. | 20 Entre los hermanos se honra al que es su jefe, pero el Señor honra a los que lo temen. |
21 Iddio disfece la memoria de' superbi, e lascioe la memoria delli umili sempre. | 21 [El comienzo de la aceptación es el temor del Señor, y el comienzo del rechazo es el endurecimiento y el orgullo.] |
22 Superbia non è creata agli uomini, nè iracondia alla nazione delle femine. | 22 Para el rico, el ilustre o el pobre la única gloria es el temor del Señor. |
23 Il seme degli uomini, il quale teme Iddio, sarà onorato; ma quello seme degli uomini sarà disonorato, il quale passa il comandamento del Signore. | 23 No es justo despreciar a un pobre inteligente ni está bien glorificar a un hombre pecador. |
24 Nel mezzo de' fratelli lo rettore di quelli sia in onore; e coloro che temono Iddio, saranno nel conspetto suo. | 24 El grande, el magistrado y el poderoso son dignos de honra, pero el que teme al Señor es superior a todos ellos. |
25 Il timore di Dio sì è gloria degli onorati ricchi e delli poveri. | 25 Hombres libres servirán a un esclavo sabio y el hombre que entiende no lo tomará a mal. |
26 Non dispregiare l'uomo povero e giusto; e non magnificare l' uomo peccatore ricco. | 26 No te hagas el sabio cuando realizas tu tarea ni te gloríes en el momento de la penuria. |
27 Grande è il giudice, e potente in onore; e non è egli maggiore di colui che teme Iddio. | 27 Mas vale el que trabaja y vive en la abundancia que el que anda gloriándose y no tiene qué comer. |
28 Li liberi sono servi del savio servo; e l' uomo savio e disciplinato non mormorarae quando è castigato, e chi non sae non sarà onorato. | 28 Hijo mío, gloríate con la debida modestia y estímate según tu justo valor. |
29 Non ti esaltare in fare l' opera tua, e non dimorare nel tempo dell' angoscia. | 29 ¿Quién justificará al que se daña a sí mismo y quién glorificará al que se desprecia? |
30 Meglio è colui che adopera, e abbonda in tutte le cose, che colui che si gloria, e non ha del pane. | 30 Al pobre se lo honra por su saber y al rico por sus riquezas. |
31 Figliuolo, salva l'anima tua nella mansuetudine, e dàlli onore secondo il merito suo. | 31 El que es glorificado en la pobreza, ¡cuánto más lo será en la riqueza! El que es menospreciado en la riqueza, ¡cuánto más lo será en la pobreza! |
32 Or chi giustificherae colui che pecca nell'anima sua? chi onorerà colui che disonora l'anima sua? | |
33 Il povero si gloria per la disciplina e il timor suo; ed è alcuno che è onorato per la ricchezza sua. | |
34 Colui che si vanagloria nella povertade, quanto maggiormente nella ricchezza? E colui che si gloria nelle ricchezze, tema la povertade. | |