1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te, | 1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך |
2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza. | 2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה |
3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza; | 3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך |
4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori; | 4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה |
5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai. | 5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא |
6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza. | 6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה |
7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade, | 7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם |
8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi. | 8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר |
9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via. | 9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב |
10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua, | 10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם |
11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà, | 11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה |
12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori; | 12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות |
13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose; | 13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך |
14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni; | 14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע |
15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame. | 15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם |
16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole, | 16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה |
17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo), | 17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה |
18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno. | 18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה |
19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita. | 19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים |
20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti. | 20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר |
21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa. | 21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה |
22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella. | 22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה |