Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 In fine, cantico di David per Iditun. | 1 A psalm of David. For remembrance. |
2 Dissi: guarderò le mie vie, acciò non pecchi nella mia lingua. Ho posto guardia alla mia bocca, mentre che il peccatore stae contra di me. | 2 LORD, punish me no more in your anger; in your wrath do not chastise me! |
3 Son fatto muto e umiliato, e tacetti dalli buoni; ed emmi rinnovato il mio dolore. | 3 Your arrows have sunk deep in me; your hand has come down upon me. |
4 (Ad ogni parte) si riscaldò il mio cuore dentro di me; e infiammerassi il fuoco nella mia meditazione. | 4 My flesh is afflicted because of your anger; my frame aches because of my sin. |
5 Ho parlato con la mia lingua: fammi sapere, Signore, il mio fine, e quanto sia il numero de' miei dì; acciò sappia quello mi manchi. | 5 My iniquities overwhelm me, a burden beyond my strength. |
6 Ecco che hai mensurati i miei dì; e la mia sostanza dinanzi a te è come niente. E però tutte le cose sono vanità, etiam ogni uomo vivente. | 6 Foul and festering are my sores because of my folly. |
7 Nientemeno l' uomo passa come nell' imagine; e però si conturba invano. Rauna li tesauri; e non sa a cui congregaralli. | 7 I am stooped and deeply bowed; all day I go about mourning. |
8 E ormai chi è il mio fine? egli è il mio Signore; e appo te è la mia sostanza. | 8 My loins burn with fever; my flesh is afflicted. |
9 Libera me da tutte le mie iniquità: ha'mi dato in vituperio al pazzo. | 9 I am numb and utterly crushed; I wail with anguish of heart. |
10 Tacetti, e non apersi la mia bocca, però che tu facesti | 10 My Lord, my deepest yearning is before you; my groaning is not hidden from you. |
11 remuovere da me le tue piaghe. | 11 My heart shudders, my strength forsakes me; the very light of my eyes has failed. |
12 Nella reprensione venni meno dalla fortezza delle tue mani; hai castigato l'uomo per la iniquità. E hai seccata l'anima sua, come tela ragnina; però vanamente conturbasi ogni uomo. | 12 Friends and companions shun my pain; my neighbors stand far off. |
13 Esaudi, Signore, la mia orazione e le mie preghiere; ricevi con le orecchie le mie lacrime. Non tacere; per che appresso di te son forestiero e peregrino, come tutti gli miei padri. | 13 Those who seek my life lay snares for me; they seek my misfortune, they speak of ruin; they plot treachery all the day. |
14 Lascia ch' io mi refredda inanzi ch' io vada, e più non sarò. | 14 But I am like the deaf, hearing nothing, like the dumb, saying nothing, |
15 Like someone who does not hear, who has no answer ready. | |
16 LORD, I wait for you; O Lord, my God, answer me. | |
17 For I fear they will gloat, exult over me if I stumble. | |
18 I am very near to falling; my pain is with me always. | |
19 I acknowledge my guilt and grieve over my sin. | |
20 But many are my foes without cause, a multitude of enemies without reason, | |
21 Repaying me evil for good, harassing me for pursuing good. | |
22 Forsake me not, O LORD; my God, be not far from me! | |
23 Come quickly to help me, my Lord and my salvation! |