Scrutatio

Lunedi, 12 maggio 2025 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 139


font
BIBBIA VOLGAREBIBLES DES PEUPLES
1 In fine, Salmo di David.1 Au maître de chant. De David. Psaume. Seigneur, tu me sondes et me connais,
2 Liberami, Signore, dall' uomo malo; dall' uomo iniquo libera me.2 que je m’assoie, que je me lève, tu le sais: bien avant que je n’y pense, tu le savais.
3 Li quali hanno pensato l' iniquità nel cuore; tutto lo giorno ordinavano le battaglie.3 Que je sois en voyage ou couché, tu m’observes, tu me suivras en tous mes chemins.
4 Hanno aguzzato loro lingue, come serpenti; il veneno dell' aspido sotto loro labbra.4 Les mots ne sont pas encore sur ma langue que déjà tu en connais le tout.
5 Guardami, Signore, dalla mano del peccatore; e libera me dalli uomini iniqui. Egli pensorono d'ingannare le mie vie;5 Tu fermes sur moi l’espace, derrière comme devant, et sur moi se pose ta main.
6 a me li superbi nascosero il lacciuolo, e hanno (a me) isteso la fune per lacciuolo; appresso la via a me posero l' offensione.6 Ta science est pour moi un mystère, ce sont des hauteurs où je n’atteins pas.
7 Dissi al Signore: tu sei il Dio mio; tu esaudirai la voce della mia orazione.7 Où irai-je que ton esprit n’y soit, où fuir de devant ta face?
8 Signore, Signore, virtù della salute mia; festi ombra al mio capo nel dì della battaglia.8 Si je monte au ciel, tu y es, si je vais au dortoir des morts, tu m’y retrouves.
9 Non mi dare, Signore, al peccatore nel mio desiderio; pensorono contra di me; non mi abbandonare, che forse non si esaltino.9 Ne pourrais-je emprunter les ailes de l’aurore et qu’elles me déposent au-delà des mers?
10 Intorno loro capo, copriralli la fatica di loro labbra.10 Mais ce sera ta main qui m’y aura conduit, seule ta main droite peut ainsi m’emporter.
11 Caderanno sopra loro li carboni; nel fuoco li lassarai posti; nelle miserie non susteneranno.11 Dirai-je alors: “Que les ténèbres m’enveloppent, j’ai fait choix de la nuit comme lumière”?
12 In terra non si drizzarà l'uomo linguoso; pigliaranno li mali l'uomo ingiusto insino alla morte.12 Mais les ténèbres mêmes ne te sont pas obscures, et la nuit n’est pas moins lumière que le jour.
13 Cognobbi che il Signore farà il giudicio al bisognoso, e la vendetta al povero.13 C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Nientemeno li giusti confessaranno al nome tuo; e li dritti abitaranno con il volto tuo.14 Je t’admire pour cet étonnant mystère; prodigieuses sont tes œuvres, mon âme le sait.
15 Mes os n’échappaient pas à ta vue, lorsque j’étais formé dans le secret, brodé dans les profondeurs de la terre.
16 Tes yeux voyaient la suite de mes jours, ils étaient tous écrits sur ton livre, formés avant que le premier n’apparût.
17 Ô Dieu, que tes pensées me dépassent! Leur ensemble défie la raison;
18 plus que le sable, leur nombre échappe à mes calculs, et je n’en finis pas d’être avec toi.
19 Ô Dieu, si tu voulais faire périr le méchant et tenir les violents loin de moi!
20 Ils te trahissent de façon hypocrite, ils comptent pour rien tes desseins.
21 Ne dois-je pas, Seigneur, haïr qui te déteste, avoir en horreur ceux qui te résistent?
22 Je les déteste, ma haine est entière ils sont aussi pour moi des ennemis.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur, éprouve-moi et connais mon désir;
24 vois si je me trace un chemin de mensonge et conduis-moi par le chemin des origines.