SCRUTATIO

Sonntag, 9 August 2025 - Santa Teresa Benedetta della Croce (Edith Stein) ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Al Signore confessate, e invocate il nome suo; raccontate tra le genti l'opere sue.1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
2 Cantatelo e laudatelo; narrate tutte le maraviglie sue.2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
3 Laudatevi nel nome santo suo; rallegrisi il cuore delli cercanti il Signore.3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
4 Cercate il Signore e confessateli; sempre cercate la faccia sua.4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
5 Ricordatevi delle sue maraviglie, che ha fatto; li suoi segnali e gli giudicii della bocca sua.5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
6 Del seme di Abraam, servo suo; del figliuolo di Iacob, eletto suo.6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
7 Egli è il Signore Iddio nostro; in tutta la terra sono li giudicii suoi.7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
8 Sempre si ha ricordato del testamento suo; della parola che lui ha comandato in mille generazioni;8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
9 il quale ordinò ad Abraam; e del giuramento fece ad Isaac.9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 E quello ordinò a Iacob in comandamento, e a Israel in promissione eterna,10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
11 dicendo: darotti la terra di Canaan, in divisione della vostra eredità.11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
12 Essendo gli suoi abitatori di piccolo numero, e pochissimi,12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
13 e' passorono di gente in gente, e dal regno a uno altro popolo.13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
14 Non lasciò nocerli all' uomo; e per loro castigò li re.14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
15 Non vogliate toccare li cristi miei; e nei miei profeti non vogliate malignare.15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
16 E chiamò la fame sopra la terra; e spezzò ogni firmamento di pane.16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
17 Mandò dinanzi a loro l'uomo; in servo fu venduto Iosef.17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
18 Isbassorono li suoi piedi ne' ceppi; il ferro trapassò l'anima sua,18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
19 insino che venisse la parola sua. Il parlare del Signore infiammò quello;19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
20 mandò il re, e sciolselo; il principe de' popoli, e lasciò lui.20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
21 Ordinollo in signore della casa sua; e principe di tutta la possessione sua;21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
22 acciò che ammaestrasse gli suoi principi come sè stesso; e alli suoi vecchi insegnasse prudenza.22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
23 E Israel entrò in Egitto; e Iacob fu peregrino nella terra di Cam.23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
24 E accrescette il popolo suo molto; e quello firmò sopra li suoi nemici.24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
25 Convertì loro cuore, per che odiasse il popolo suo, e facesse inganno ne' servi suoi.25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
26 Mandò Moisè servo suo; Aaron che ha eletto.26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
27 Ne' quali puose le parole de' segni suoi, e delle maraviglie nella terra di Cam.27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
28 Mandò le tenebre, e scurogli; e non adempì li suoi parlari.28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
29 Loro acque convertì in sangue; e uccise loro pesci.29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
30 E loro terra dette le rane nelle camere secrete delli re loro.30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
31 Disse, e venne la mosca canina; e le mosche piccoline in tutti li suoi confini.31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
32 Puose loro pioggie in tempesta; nella loro terra il fuoco ardente.32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
33 E percosse loro vigne e loro fichi; e spezzò il legno de' suoi confini.33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
34 Disse, e venne la locusta, e loro figliuoli, de' quali non era numero.34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
35 Egli mangiò il fieno nella loro terra; e mangid ogni frutto della loro terra.35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!
36 E percosse ogni primogenito nella loro terra; le primizie di [ogni] loro fatica.
37 E menolli fuori con argento e auro; e nelle loro tribù non era infermo.
38 Rallegrossi l'Egitto nel loro partimento; per che sopra loro giacque il loro timore.
39 Spargette la nube in loro defensione, e il fuoco acciò a loro lucesse nella notte.
40 Addimandorono, e venne la coturnice; e satollolli del pane del cielo.
41 Spezzò la pietra, e corsero le acque; andarono li fiumi per il secco.
42 Però che si arricordò della parola santa sua, ch' ebbe con Abraam servo suo.
43 E menò il suo popolo con allegrezza, e' suoi eletti con letizia.
44 E a loro dètte le regioni delle genti; e possedettero le fatiche de' popoli;
45 acciò osservino le giustificazioni sue, e cerchino la legge sua.