Salmi 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Nella fine, il salmo di David | 1 Why dost thou stand afar off, O LORD? Why dost thou hide thyself in times of trouble? |
| 2 Io mi confido nel Signore: perchè adunque dite voi [all' anima mia]: trapassa nel monte come passera? | 2 In arrogance the wicked hotly pursue the poor; let them be caught in the schemes which they have devised. |
| 3 Però che, ecco, li peccatori dirizzarono l'arco suo; hanno apparecchiate le saette loro nel turcasso suo, per saettare occultamente quelli che hanno il cuore diritto. | 3 For the wicked boasts of the desires of his heart, and the man greedy for gain curses and renounces the LORD. |
| 4 Però che quelle cose che tu (Iddio) facesti, le hanno distrutte: ma il giusto che hae elli fatto? | 4 In the pride of his countenance the wicked does not seek him; all his thoughts are, "There is no God." |
| 5 Il Signore è nel suo tempio; il Signore è nel cielo, e anco la sua sedia. Gli occhi suoi ragguardano il povero; e le palpebre sue addimandano li figliuoli degli uomini. | 5 His ways prosper at all times; thy judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them. |
| 6 Il Signore addimanda il giusto e l'empio; ma colui che ama la iniquità, hae in odio l'anima sua. | 6 He thinks in his heart, "I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity." |
| 7 Pioverà sopra i peccatori i lacciuoli; fuoco, solfore, spirito di tempesta sarà la parte del calice loro. | 7 His mouth is filled with cursing and deceit and oppression; under his tongue are mischief and iniquity. |
| 8 Però che Iddio è giusto, e ha amato la giustizia; il suo volto ha veduto quello s' appartiene a ciascuno. | 8 He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the hapless, |
| 9 he lurks in secret like a lion in his covert; he lurks that he may seize the poor, he seizes the poor when he draws him into his net. | |
| 10 The hapless is crushed, sinks down, and falls by his might. | |
| 11 He thinks in his heart, "God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it." | |
| 12 Arise, O LORD; O God, lift up thy hand; forget not the afflicted. | |
| 13 Why does the wicked renounce God, and say in his heart, "Thou wilt not call to account"? | |
| 14 Thou dost see; yea, thou dost note trouble and vexation, that thou mayest take it into thy hands; the hapless commits himself to thee; thou hast been the helper of the fatherless. | |
| 15 Break thou the arm of the wicked and evildoer; seek out his wickedness till thou find none. | |
| 16 The LORD is king for ever and ever; the nations shall perish from his land. | |
| 17 O LORD, thou wilt hear the desire of the meek; thou wilt strengthen their heart, thou wilt incline thy ear | |
| 18 to do justice to the fatherless and the oppressed, so that man who is of the earth may strike terror no more. |