Iob 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
---|---|
1 Ma dopo queste cose aperse Iob la bocca sua, e maledisse lo die suo, | 1 Post hæc aperuit Job os suum, et maledixit diei suo, |
2 e disse: | 2 et locutus est : |
3 Perisca lo dì nel quale io nacqui, e la notte nella quale detto è: conceputo è l' uomo. | 3 Pereat dies in qua natus sum, et nox in qua dictum est : Conceptus est homo. |
4 Quello dì si riverta in tenebre; non lo ricerchi lo Signore di sopra, (e non sia in memoria) e non risplenda di lume. | 4 Dies ille vertatur in tenebras : non requirat eum Deus desuper, et non illustretur lumine. |
5 Iscurino in lui le tenebre, e l'ombra della morte; occupi lui la oscuritade, e sia involto d'amaritudine. | 5 Obscurent eum tenebræ et umbra mortis ; occupet eum caligo, et involvatur amaritudine. |
6 Quella notte lo tenebroso turbamento possegga; non sia computata nelli dì dell' anno, nè sia annumerata nelli mesi. | 6 Noctem illam tenebrosus turbo possideat ; non computetur in diebus anni, nec numeretur in mensibus. |
7 Sia quella notte sola, nè degna di lode. | 7 Sit nox illa solitaria, nec laude digna. |
8 Maledicano lei coloro che maledicono lo dì, i quali sono apparecchiati di suscitare Leviatan (cioè il diavolo). | 8 Maledicant ei qui maledicunt diei, qui parati sunt suscitare Leviathan. |
9 Sieno ottenebrate le stelle dalla sua oscurità; aspetti la luce, e non la vedino, nè lo nascimento. della levata aurora. | 9 Obtenebrentur stellæ caligine ejus ; expectet lucem, et non videat, nec ortum surgentis auroræ. |
10 Imperciò ch' ella non ha rinchiuso l'uscio del ventre che mi portò, e non tolse i mali dagli occhi miei. | 10 Quia non conclusit ostia ventris qui portavit me, nec abstulit mala ab oculis meis. |
11 Perchè non morii io nel ventre? perchè uscito del ventre non perii io incontanente? | 11 Quare non in vulva mortuus sum ? egressus ex utero non statim perii ? |
12 Perchè ricevuto sopra le ginocchia? perchè lattato colle poppe? | 12 Quare exceptus genibus ? cur lactatus uberibus ? |
13 E (se mi fossi morto) ora mi staria cheto, e nel mio sonno mi riposerei, | 13 Nunc enim dormiens silerem, et somno meo requiescerem |
14 colli re e colli consoli della terra, i quali edificano a loro le cose solitarie, | 14 cum regibus et consulibus terræ, qui ædificant sibi solitudines ; |
15 ovvero colli principi che posseggono l'oro, e riempiono le case loro d' ariento; | 15 aut cum principibus qui possident aurum, et replent domos suas argento ; |
16 ovvero, sì come quelli che sono nati non al suo tempo (cioè dispersi) nascosto non saria quivi, ovvero sì come quelli che furono conceputi, e non videro luce. | 16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem, vel qui concepti non viderunt lucem. |
17 Ivi li malvagi sì cessarono da' loro gridi, e quivi si riposarono i stancati di fortezza. | 17 Ibi impii cessaverunt a tumultu, et ibi requieverunt fessi robore. |
18 E di qui adietro vinti parimente senza molestia non esaudirono la voce dello importuno dimandatore. | 18 Et quondam vincti pariter sine molestia, non audierunt vocem exactoris. |
19 Lo piccolo e il grande quivi sono, lo servo e lo libero dal signore suo. | 19 Parvus et magnus ibi sunt, et servus liber a domino suo. |
20 Perchè è data al misero luce, e la vita a coloro che nella amaritudine dell' anima sono? | 20 Quare misero data est lux, et vita his qui in amaritudine animæ sunt : |
21 I quali aspettano la morte, e non viene, sì come quelli che cavano lo tesoro. | 21 qui expectant mortem, et non venit, quasi effodientes thesaurum ; |
22 E allegranosi molto, poi che abbino trovato lo sepolcro. | 22 gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum ? |
23 All' uomo, al qual la via è nascosta, e halló intorniato Iddio di tenebre? | 23 viro cujus abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris ? |
24 Innanzi ch' io mangi, sospiro; e sì come acque andante, così è lo pianto mio. | 24 Antequam comedam, suspiro ; et tamquam inundantes aquæ, sic rugitus meus : |
25 Perciò che la paura mia, ch' io temea, avvenuta a me; e quello che io dubitava, m'è incontrato. | 25 quia timor quem timebam evenit mihi, et quod verebar accidit. |
26 Or non ho io dissimulato? Or non stetti io cheto? Or non mi riposai? Ed è venuta sopra di me la indignazione. | 26 Nonne dissimulavi ? nonne silui ? nonne quievi ? et venit super me indignatio. |