1 Lo spirito mio s'assottiglierae, e li dì miei si abbrevieranno, e solamente lo sepolcro soprasta a me. | 1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro. |
2 Io non peccai, e nella amaritudine sta l' occhio mio. | 2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes. |
3 E però, Signore mio, libera me, e poni me appresso te; e le mani di chiunque tu vogli combattino contro a me. | 3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão? |
4 Lo cuore di coloro facesti dalla lunga dalla disciplina, e però non saranno esaltati. | 4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar. |
5 La preda dimostrerà a' compagni, e gli occhii de' figliuoli [suoi] verranno meno. | 5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos. |
6 E puosemi quasi nel proverbio del popolo, e sono esempio dinanzi da loro. | 6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto. |
7 Oscurossi ad indegnazione l'occhio mio, e le mie membra quasi in nulla tornate sono. | 7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra. |
8 Maraviglierannosi i giusti sopra queste cose, e lo innocente sopra gl' ipocriti sarà suscitato. | 8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio; |
9 E terrà lo giusto la sua via, e aggiugnerà la fortezza a coloro che sono mondi delle mani. | 9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem. |
10 Adunque voi tutti convertitevi, e venite, e non troveroe in voi alcuno savio. | 10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio? |
11 Li dì miei trapassarono, li miei pensieri sono dissipati, tormentando lo mio cuore. | 11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração. |
12 La notte rivolsero in dì, e anco dopo le tenebre spero la luce. | 12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas. |
13 Se io sosterrò, la mia casa è un inferno; e nelle tenebre feci lo mio letticiuolo. | 13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso. |
14 E alla puzza dissi: tu se' padre mio; madre mia, e sorella mia, alli vermi. | 14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã. |
15 Dove è a ora lo mio aspettare, e la pazienza mia chi considera? | 15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê? |
16 Nel profondissimo inferno scenderanno tutte le mie cose; o pensi tu per avventura, quivi sarà lo riposo mio? | 16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra? |