1 E dopo questo fu fatto, che David percosse i Filistei, e umiliogli e tolse (gli) Get e le sue figliuole delle mani de' Filistei. | 1 ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים |
2 E percosse Moab, e furono fatti gli Moabiti servi di David, e suoi tributarii. | 2 ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה |
3 E in quello tempo percosse David anco Adarezer, re di Soba della regione di Emat, quando egli andò per dilatare il suo reame insino al fiume Eufrate. | 3 ויך דויד את הדדעזר מלך צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר פרת |
4 E prese David mille delle sue quadrighe, e settemilia cavalieri, e XX milia uomini pedoni; e tagliò i nerbi a tutti i cavalli delle carra, fuori che cento quadrighe, le quali riservò a sè. | 4 וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב |
5 E sopravenne il Siro di Damasco per dare aiuto ad Adarezer re di Soba; e di quelli di costui percosse David XX [due] milia uomini. | 5 ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים ושנים אלף איש |
6 E puose cavalieri in Damasco, acciò che Siria anche servisse a lui, e offerisse doni. E aiutollo il Signore in tutte le cose alle quali egli andava. | 6 וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך |
7 E tolse David le faretre dell' oro, le quali aveano i servi di Adarezer, e portolle in Ierusalem; | 7 ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם |
8 e anco di Tebat e Cun, città di Adarezer molto metallo, del quale Salomone fece il mare di metallo, e le colonne e le vasa del metallo. | 8 ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה עשה שלמה את ים הנחשת ואת העמודים ואת כלי הנחשת |
9 La quale cosa udita, Tou re di Emat, che David avea percosso tutto lo esercito di Adarezer re di Soba, | 9 וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה |
10 mandò Adoram suo figliuolo al re David, per domandargli pace, e per rallegrarsi con esso lui, ch' egli avea isconfitto Adarezer; però che Tou era nemico di Adarezer. | 10 וישלח את הדורם בנו אל המלך דויד לשאול לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף ונחשת |
11 E tutte le vasa dell' oro e dell' ariento e del metallo consecrò David re al Signore, con l'oro e con l'ariento il quale avea portato (il re) di tutte le genti, così di Idumea e Moab, e de' figliuoli di Ammon, come de' Filistei e di Amalec. | 11 גם אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם הכסף והזהב אשר נשא מכל הגוים מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק |
12 E Abisai figliuolo di Sarvia percosse Edom nella valle [delle] Saline, XVIII milia. | 12 ואבשי בן צרויה הכה את אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף |
13 E fece in Edom fortezza, acciò che Idumea servisse a David; e salvò il Signore David in tutte le cose alle quali egli andò. | 13 וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את דויד בכל אשר הלך |
14 E regnò David in tutte le parti d' Israel, e facea giudicio e giustizia a tutto il popolo. | 14 וימלך דויד על כל ישראל ויהי עשה משפט וצדקה לכל עמו |
15 E Ioab figliuolo di Sarvia era sopra lo esercito, e Iosafat figliuolo di Ailud era degli scrittori delle croniche. | 15 ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר |
16 E Sadoc figliuolo di Achitob, e Aimelec figliuolo di Abiatar, sacerdoti; e Susa scrivano. | 16 וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר |
17 Ma Banaia figliuolo di Ioiada era sopra le compagnie di Cereti e Feleti, (le quali erano alla guardia della persona di David); e' figliuoli di David erano primi alle mani del re. | 17 ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך |