1 E dopo questo fu fatto, che David percosse i Filistei, e umiliogli e tolse (gli) Get e le sue figliuole delle mani de' Filistei. | 1 Ezek után az történt, hogy Dávid megverte a filiszteusokat és megalázta őket s elvette Gátot és leányvárosait a filiszteusok kezéből. |
2 E percosse Moab, e furono fatti gli Moabiti servi di David, e suoi tributarii. | 2 Aztán megverte a moabitákat, és a moabiták Dávid adófizető szolgáivá lettek. |
3 E in quello tempo percosse David anco Adarezer, re di Soba della regione di Emat, quando egli andò per dilatare il suo reame insino al fiume Eufrate. | 3 Ugyanabban az időben megverte Dávid Adarézert, a Hemát vidékén levő Szóba királyát is, amikor az elindult, hogy kiterjessze hatalmát az Eufrátesz folyóig. |
4 E prese David mille delle sue quadrighe, e settemilia cavalieri, e XX milia uomini pedoni; e tagliò i nerbi a tutti i cavalli delle carra, fuori che cento quadrighe, le quali riservò a sè. | 4 Ezer harciszekerét, hétezer lovasát s húszezer gyalogos emberét fogta el Dávid, de valamennyi szekeres ló inát elvágatta, kivéve száz szekérbe valót, amelyet magának tartott meg. |
5 E sopravenne il Siro di Damasco per dare aiuto ad Adarezer re di Soba; e di quelli di costui percosse David XX [due] milia uomini. | 5 Amikor aztán odajöttek a damaszkuszi szírek, hogy segítséget nyújtsanak Adarézernek, Szóba királyának, közülük is levágott Dávid huszonkétezer embert, |
6 E puose cavalieri in Damasco, acciò che Siria anche servisse a lui, e offerisse doni. E aiutollo il Signore in tutte le cose alle quali egli andava. | 6 aztán vitézeket helyezett Damaszkuszba, hogy Szíria is szolgáljon és adót fizessen neki. Így segítette őt az Úr mindenütt, ahova ment. |
7 E tolse David le faretre dell' oro, le quali aveano i servi di Adarezer, e portolle in Ierusalem; | 7 Ugyanekkor elvette Dávid azokat az arany tegzeket is, amelyek Adarézer szolgáinál voltak és elvitte Jeruzsálembe. |
8 e anco di Tebat e Cun, città di Adarezer molto metallo, del quale Salomone fece il mare di metallo, e le colonne e le vasa del metallo. | 8 Tebátból és Kúnból, Adarézer városaiból pedig igen sok rezet szerzett. Ebből csináltatta Salamon a rézmedencét, az oszlopokat és a réztárgyakat. |
9 La quale cosa udita, Tou re di Emat, che David avea percosso tutto lo esercito di Adarezer re di Soba, | 9 Amikor ezt Tóu, Hemát királya meghallotta, azt tudniillik, hogy Dávid megverte Adarézernek, Szóba királyának egész hadseregét, |
10 mandò Adoram suo figliuolo al re David, per domandargli pace, e per rallegrarsi con esso lui, ch' egli avea isconfitto Adarezer; però che Tou era nemico di Adarezer. | 10 elküldte fiát, Adorámot Dávid királyhoz, hogy békét kérjen tőle és üdvözölje őt abból az alkalomból, hogy megverte és legyőzte Adarézert – Tóu ugyanis ellensége volt Adarézernek. |
11 E tutte le vasa dell' oro e dell' ariento e del metallo consecrò David re al Signore, con l'oro e con l'ariento il quale avea portato (il re) di tutte le genti, così di Idumea e Moab, e de' figliuoli di Ammon, come de' Filistei e di Amalec. | 11 Dávid király azonban az összes arany-, ezüst- és réztárgyat az Úrnak szentelte, azzal az ezüsttel és arannyal együtt, amelyet a különböző nemzetektől, az edomitáktól, a moabitáktól, Ammon fiaitól, valamint a filiszteusoktól s az amalekitáktól zsákmányolt. |
12 E Abisai figliuolo di Sarvia percosse Edom nella valle [delle] Saline, XVIII milia. | 12 Abizáj, Száruja fia pedig megvert a Sóaknás-völgyben tizennyolcezer edomitát |
13 E fece in Edom fortezza, acciò che Idumea servisse a David; e salvò il Signore David in tutte le cose alle quali egli andò. | 13 és helyőrséget rendelt Edomba, hogy Edom Dávidnak szolgáljon. Így segítette az Úr Dávidot mindenütt, ahova ment. |
14 E regnò David in tutte le parti d' Israel, e facea giudicio e giustizia a tutto il popolo. | 14 Dávid volt tehát egész Izrael királya s ő szolgáltatott törvényt és igazságot egész népének. |
15 E Ioab figliuolo di Sarvia era sopra lo esercito, e Iosafat figliuolo di Ailud era degli scrittori delle croniche. | 15 Joáb, Száruja fia volt a sereg fővezére, Jozafát, Áhilud fia a jegyző, |
16 E Sadoc figliuolo di Achitob, e Aimelec figliuolo di Abiatar, sacerdoti; e Susa scrivano. | 16 Szádok, Ahitób fia és Ahimelek, Abjatár fia a papok, Súsa az íródeák, |
17 Ma Banaia figliuolo di Ioiada era sopra le compagnie di Cereti e Feleti, (le quali erano alla guardia della persona di David); e' figliuoli di David erano primi alle mani del re. | 17 Benája, Jojáda fia a keretiek és feletiek légióinak vezére, Dávid fiai pedig az elsők voltak a király keze körül. |