Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numeri 35


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Il Signore nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico, disse a Mosè anche questo:1 ثم كلم الرب موسى في عربات موآب على اردن اريحا قائلا.
2 « Ordina ai figli d'Israele che nei loro possessi diano ai leviti2 اوص بني اسرائيل ان يعطوا اللاويين من نصيب ملكهم مدنا للسكن. ومسارح للمدن حواليها تعطون اللاويين.
3 delle città da abitarvi e i loro sobborghi all'intorno: le città per abitarvi; i sobborghi per i loro greggi e giumenti.3 فتكون المدن لهم للسكن ومسارحها تكون لبهائمهم واموالهم ولسائر حيواناتهم.
4 Questi sobborghi si stenderanno da tutti i lati fuori delle mura della città per lo spazio di mille passi.4 ومسارح المدن التي تعطون اللاويين تكون من سور المدينة الى جهة الخارج الف ذراع حواليها.
5 Vi saran due mila cubiti ad oriente, due mila a mezzodì, e verso il mare che guarda occidente, parimente due mila, e dalla parte di settentrione il medesimo spazio. Le città staranno nel mezzo, e al di fuori i sobborghi.5 فتقيسون من خارج المدينة جانب الشرق الفي ذراع وجانب الجنوب الفي ذراع وجانب الغرب الفي ذراع وجانب الشمال الفي ذراع وتكون المدينة في الوسط. هذه تكون لهم مسارح المدن.
6 Fra le città che darete ai leviti, sei saran destinate ad asilo dei fuggiaschi, per rifugio di chi avrà sparso del sangue. A queste aggiungerete altre quarantadue città,6 والمدن التي تعطون اللاويين تكون ست منها مدنا للملجإ. تعطونها لكي يهرب اليها القاتل. وفوقها تعطون اثنتين واربعين مدينة.
7 in tutto quarantotto città coi loro sobborghi.7 جميع المدن التي تعطون اللاويين ثماني واربعون مدينة مع مسارحها.
8 Di queste città da darsi sui possessi dei figli d'Israele, ne saran prese di più da quelli che hanno avuto di più, e di meno da quelli che hanno avuto di meno: ciascuno darà delle città ai leviti in proporzione della sua eredità »8 والمدن التي تعطون من ملك بني اسرائيل من الكثير تكثرون ومن القليل تقللون. كل واحد حسب نصيبه الذي ملكه يعطي من مدنه للاويين
9 Il Signore disse a Mosè:9 وكلم الرب موسى قائلا.
10 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando, passato il Giordano, sarete entrati nella terra di Canaan,10 كلم بني اسرائيل وقل لهم انكم عابرون الاردن الى ارض كنعان.
11 determinate quali città debbano servire di rifugio ai fuggiaschi che involontariamente avranno sparso il sangue.11 فتعينون لانفسكم مدنا تكون مدن ملجإ لكم ليهرب اليها القاتل الذي قتل نفسا سهوا.
12 Quando il fuggiasco vi si sarà rifugiato il parente dell'ucciso non potrà ammazzarlo, finché non sia comparso davanti all'assemblea e non sia stata giudicata la sua causa.12 فتكون لكم المدن ملجأ من الولي لكيلا يموت القاتل حتى يقف امام الجماعة للقضاء.
13 Di queste città da darsi a rifugio dei fuggiaschi,13 والمدن التي تعطون تكون ست مدن ملجإ لكم.
14 tre saranno al di là del Giordano, e tre nella terra di Canaan,14 ثلاثا من المدن تعطون في عبر الاردن وثلاثا من المدن تعطون في ارض كنعان. مدن ملجإ تكون
15 e tanto i figli d'Israele che i forestieri e i pellegrini, chiunque involontariamente ha sparso il sangue, vi potrà trovar rifugio.15 لبني اسرائيل وللغريب وللمستوطن في وسطهم تكون هذه الست المدن للملجإ. لكي يهرب اليها كل من قتل نفسا سهوا
16 Se uno percuote con ferro, e il percosso muore, quel tale è omicida e dovrà morire.16 ان ضربه باداة حديد فمات فهو قاتل. ان القاتل يقتل.
17 Se uno scaglia un sasso, e il colpito muore, quel tale avrà pure la morte,17 وان ضربه بحجر يد مما يقتل به فمات فهو قاتل. ان القاتل يقتل.
18 Se uno percosso col bastone muore, sarà vendicato col sangue di chi l'ha percosso.18 او ضربه باداة يد من خشب مما يقتل به فمات فهو قاتل. ان القاتل يقتل.
19 Il parente dell'ucciso ucciderà l'omicida, l'ucciderà appena lo potrà aver nelle mani.19 ولي الدم يقتل القاتل. حين يصادفه يقتله.
20 Se uno per odio dà ad un altro una spinta, o con premeditazione gli getta addosso qualche cosa,20 وان دفعه ببغضة او القى عليه شيئا بتعمد فمات
21 O per inimicizia lo colpisce colla mano, e quello muore, chi ha colpito è reo d'omicidio: il parente dell'ucciso l'ammazzerà appena l'avrà nelle mani.21 او ضربه بيده بعداوة فمات فانه يقتل الضارب لانه قاتل. ولي الدم يقتل القاتل حين يصادفه.
22 Ma se per caso, senza odio22 ولكن ان دفعه بغتة بلا عداوة او القى عليه اداة ما بلا تعمّد
23 e senza inimicizia avrà fatto le dette cose,23 او حجر ما مما يقتل به بلا رؤية. اسقطه عليه فمات وهو ليس عدوا له ولا طالبا اذيته
24 ciò sarà stato provato davanti al popolo, e la causa sarà stata agitata tra chi ha percosso e il parente vendicatore dell'ucciso,24 تقضي الجماعة بين القاتل وبين ولي الدم حسب هذه الاحكام.
25 L'omicida sarà, come innocente, liberato dalle mani del vendicatore, e sarà ricondotto per sentenza nella città del suo rifugio, ove rimarrà finché non sia morto il sommo sacerdote, che è unto coll'olio santo.25 وتنقذ الجماعة القاتل من يد ولي الدم وترده الجماعة الى مدينة ملجئه التي هرب اليها فيقيم هناك الى موت الكاهن العظيم الذي مسح بالدهن المقدس.
26 Ma se l'omicida, trovato fuori delle città destinate ai fuggiaschi,26 ولكن ان خرج القاتل من حدود مدينة ملجئه التي هرب اليها
27 sarà ucciso dal vindice del sangue, chi l'avrà ucciso sarà senza colpa,27 ووجده ولي الدم خارج حدود مدينة ملجئه وقتل ولي الدم القاتل فليس له دم
28 perchè l'omicida doveva starsene nella città fino alla morte del pontefice, e soltanto dopo la morte di luì può ritornare alla sua terra.28 لانه في مدينة ملجئه يقيم الى موت الكاهن العظيم. واما بعد موت الكاهن العظيم فيرجع القاتل الى ارض ملكه
29 Queste ordinazioni varranno in perpetuo e saranno leggi in tutti i luoghi ove abiterete.29 فتكون هذه لكم فريضة حكم الى اجيالكم في جميع مساكنكم.
30 L'omicida sarà punito in seguito alla deposizione di testimoni; nessuno sarà condannato dietro la deposizione di un solo testimonio.30 كل من قتل نفسا فعلى فم شهود يقتل القاتل. وشاهد واحد لا يشهد على نفس للموت.
31 Non riceverete danaro dall'omicida: sarà fatto morire subito anche lui.31 ولا تأخذوا فدية عن نفس القاتل المذنب للموت بل انه يقتل.
32 Gli esuli e i fuggiaschi non potranno tornare in alcun modo nelle loro città avanti la morte del pontefice.32 ولا تأخذوا فدية ليهرب الى مدينة ملجئه فيرجع ويسكن في الارض بعد موت الكاهن.
33 Non contaminate la terra dove abiterete: essa resta contaminata dal sangue degli innocenti e non può essere purificata se non col sangue di colui che avrà sparso quello d'un altro.33 لا تدنسوا الارض التي انتم فيها لان الدم يدنس الارض. وعن الارض لا يكفّر لاجل الدم الذي سفك فيها الا بدم سافكه.
34 E così sarà purificata la vostra terra, mentre io dimoro con voi: io infatti sono il Signore che abito tra i figli d'Israele ».34 ولا تنجسوا الارض التي انتم مقيمون فيها التي انا ساكن في وسطها. اني انا الرب ساكن في وسط بني اسرائيل