Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Osea 5


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Udite questo, o sacerdoti, stai attenta, o casa d'Israele, o casa del re, ascolta, perchè contro di voi è data la sentenza, essendo voi divenuti un laccio nella vedetta e una rete stesa sul Tabor.1 Hear this, priests, and pay attention, house of Israel, and listen closely, house of the king. For there is a judgment against you, because you have become a trap for those you watched over, and a net stretched out over Tabor.
2 Le vittime le faceste cadere nella fossa profonda, ma io insegno a tutti loro.2 And you have led astray victims into the depths, though I am the teacher of them all.
3 Io conosco Efraim, e Israele non m'è nascosto, e so che Efraim ora ha fornicato, che Israele è contaminato.3 I know Ephraim, and Israel has not been hidden from me, yet now Ephraim has committed fornication, and Israel has been contaminated.
4 Non metteranno il loro pensiero nel tornare al loro Dio, perchè hanno in mezzo a loro lo spirito di fornicazione, e non conoscono il Signore.4 They will not set their thoughts to return to their God, for the spirit of fornication is in the midst of them, and they have not known the Lord.
5 E l'arroganza d'Israele testimonierà contro di lui, e Israele e Efraim andranno in rovina per la loro iniquità, e rovinerà con essi anche Giuda.5 And the arrogance of Israel will answer to his face. And Israel and Ephraim will fall in their iniquity, and even Judah will fall with them.
6 Coi loro greggi e coi loro armenti andranno a cercare il Signore, e non lo troveranno: se n'è andato da loro.6 With their flocks and their herds, they will go to seek the Lord, and they will not find him. He has taken himself away from them.
7 Han prevaricato contro il Signore, avendo generato dei figli bastardi, ed ora un mese li divorerà coi loro beni.7 They have sinned against the Lord. For they have conceived sons that are strangers. Now one month will devour them with all their own.
8 Sonate il corno a Gabaa, la tromba a Rama, urlate a Betaven, dietro alle tue spalle, o Beniamin.8 Sound the bugle in Gibeah, the trumpet in Ramah. Shout in Bethaven, behind your back, O Benjamin.
9 Efraim sarà desolato nel giorno del castigo, nelle tribù d'Israele ho mostrato la fedeltà.9 Ephraim will be in desolation on the day of correction, for within the tribes of Israel, I have revealed faith.
10 I principi di Giuda son diventati come quelli che smuovono i termini, ed io verserò sopra di essi conio acqua il mio sdegno.10 The leaders of Judah have become like those who assume the end. I will pour my wrath over them like water.
11 Efraim è oppresso, schiacciato dalla sentenza, perchè ha cominciato ad andare dietro alle lordure;11 Ephraim has been enduring malicious slander and broken judgment, because he began to go after filth.
12 ed io sarò cometignola per Efraim, e coinè cancrena per la casa di Giuda.12 And I will be like a moth to Ephraim, and like decay to the house of Judah.
13 Ed Efraim vide il suo male, e Giuda la sua catena; ed Efraim ricorse ad Assur, e mandò a chiamare un re vendicatore. Ma nemmen lui potrà guarirvi, e non potrà liberarvi dalla vostra catena;13 And Ephraim saw his own weakness, and Judah his chains. And Ephraim went to Assur, and he sent to the Avenging king. But he will not be able to heal you, nor is he able to release you from your chains.
14 perdi è io sarò come leonessa per Efraim, e come leoncello per la casa di Giuda: io prenderò e me ne andrò, porterò via, e non c'è chi possa (a me) ritogliere.14 For I will be like a lioness to Ephraim, and like a lion’s offspring to the house of Judah. I myself will seize and go forth. I will take away, and there is no one who can rescue.
15 Andato via, tornerò alla mia dimora, finché, ridotti all'estremo, non cerchiato la mia faccia.15 I will go and return to my place, until you shall grow faint and seek my face.