Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ezechiele 47


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 E mi fece tornare alla porta della casa, e vidi acque che scaturivano di sotto alla porta della casa, a oriente, che la facciata della casa guardava ad oriente. E le acque scendevano nel lato destro del tempio, a mezzogiorno dell'altare.1 He brought me back to the entrance of the Temple, where a stream flowed eastwards from under theTemple threshold, for the Temple faced east. The water flowed from under the right side of the Temple, south ofthe altar.
2 E mi fece uscire per la porta settentrionale, e mi fece fare il giro di fuori fino alla porta esteriore, che guardava l'oriente, e vidi acque che sgorgavano dal lato destro.2 He took me out by the north gate and led me right round outside as far as the outer east gate where the water flowed out on the right-hand side.
3 E l'uomo andò verso oriente, e, tenendo in mano una corda, misurò mille cubiti, mi fece passare per l'acqua, e (l'acqua arrivava) fino alla noce del piede.3 The man went off to the east holding his measuring line and measured off a thousand cubits; he thenmade me wade across the stream; the water reached my ankles.
4 Ne misurò altri mille, e mi fece passar l'acqua, (che arrivava) ai ginocchi.4 He measured off another thousand and made me wade across the stream again; the water reachedmy knees. He measured off another thousand and made me wade across the stream again; the water reachedmy waist.
5 E ne misurò altri mille, e mi fece passare per l'acqua (che arrivava) alla cintola. E misuratine altri mille (trovò) un torrente che io non potei passare, perchè le acque di questo profondo torrente erano così alte da non potersi passare a guado.5 He measured off another thousand; it was now a river which I could not cross; the stream had swol enand was now deep water, a river impossible to cross.
6 E mi disse: « Senza dubbio, o figlio dell'uomo, hai veduto ». E mi fece andar via, poi mi fece tornare alla ripa del torrente.6 He then said, 'Do you see, son of man?' He then took me and brought me back to the bank on theriver.
7 Ed essendo tornato, io vidi sulla ripa del torrente un numero oltremodo grande di alberi, dal'una e dall'altra parte.7 Now, when I reached it, I saw an enormous number of trees on each bank of the river.
8 E mi disse: « Queste acque che corrono verso i cumuli di sabbia d'oriente, e scendono alla pia­nura del deserto, entreranno nel mare e ne usciranno, e le acque diverranno sane.8 He said, 'This water flows east down to the Arabah and to the sea; and flowing into the sea it makesits waters wholesome.
9 Ed ogni ani­male vivente che si muove, dovunque passerà il torrente avrà vita, e i pesci saranno in grande abbondanza dopo che saranno arrivate queste acque, e tutto ciò che sarà toccato da questo torrente avrà sanità e vita.9 Wherever the river flows, all living creatures teeming in it wil live. Fish wil be very plentiful, forwherever the water goes it brings health, and life teems wherever the river flows.
10 E sopra queste acque staranno i pescatori: da Engaddi ad Engallim si metteranno ad asciugare le reti. Vi saranno pesci di moltissime specie, e in grandissima abbondanza, come i pesci del gran mare.10 There will be fishermen on its banks. Fishing nets will be spread from En-Gedi to En-Eglaim. Thespecies of fish wil be the same as the fish of the Great Sea.
11 Ma nelle sue spiagge e nei luoghi paludosi non saranno sanate (le acque), perchè saran ridotte a saline.11 The marshes and lagoons, however, wil not become wholesome, but wil remain salt.
12 E lungo il torrente, sulle sue ripe, dall'una e dall'al­tra parte, crescerà ogni albero fruttifero: da essi non cadrà fo­glia, in essi non mancheranno i frutti: ogni mese darà nuovi frut­ti, perchè le sue acque usciranno dal santuario; e i loro frutti serviranno di cibo, e le loro foglie per medicina ».12 Along the river, on either bank, will grow every kind of fruit tree with leaves that never wither and fruitthat never fails; they wil bear new fruit every month, because this water comes from the sanctuary. And theirfruit wil be good to eat and the leaves medicinal.'
13 Così parla il Signore Dio: « Questi sono i confini dentro i quali voi possederete la terra (di­visa) alle dodici tribù d'Israele: Giuseppe ha doppia porzione.13 'The Lord Yahweh says this, "This wil be the territory which you must distribute among the twelvetribes of Israel, with two portions for Joseph.
14 Ciascuno di voi, come il suo fratello, possederà questa terra, sopra la quale alzai la mia mano (giurando) di darla ai vostri padri, e questa terrà verrà in vostro possesso.14 You wil each have a fair share of it, since I swore to your fathers that I would give it to them, and thiscountry now falls to you as your heritage.
15 Ecco adunque i confini della terra: a settentrione: dal mare grande, la via Retaion per andare a Sedada,15 These wil be the frontiers of the country. On the north, from the Great Sea, the road from Hethlon tothe Pass of Hamath, Zedad,
16 Ernat, Berota, Sabarim, tra la frontiera di Damasco e la frontiera di Emat; la casa di Ticon, che è sui confini di Auran.16 Berothah, Sibraim lying between the territories of Damascus and Hamath, to Hazer-ha-Tikon on theborders of Hauran;
17 Questi saranno i confini: dal mare all'atrio di Enon, il confine di Damasco, da settentrione a settentrione: Emat il confine dal lato settentrionale.17 the frontier wil extend from the sea to Hazer-Enon, with the territory of Damascus and the territory ofHamath to the north; that wil be the northern frontier.
18 Or nel iato orientale: di mezzo all'Auram e di mezzo a Damasco, e di mezzo a Galaad, e di mezzo alla terra d'Israele. Il Giordano farà da confine fino al mare orientale. Misurerete anche la parte orientale.18 On the east, the Jordan wil serve as frontier between Hauran and Damascus, between Gilead andIsrael, down to the Eastern Sea as far as Tamar; that wil be the eastern frontier.
19 E la parte meridionale: da Tamar fino alle Acque di Contraddizione in Cades, e dal torrente fino al mare grande: questo è il lato australe, al mezzogiorno.19 On the south, from Tamar southward to the Waters of Meribah in Kadesh, to the Wadi and the GreatSea; that wil be the southern frontier.
20 E il lato del mare: il mare grande, dal suo confine in linea retta fino all'entrata di Emat: questo è il lato del mare.20 And to the west, the Great Sea wil serve as frontier up to the point opposite the Pass of Hamath; thatwil be the western frontier.
21 E vi dividerete questa terra secondo le tribù d'Israele.21 You must distribute this country among yourselves, among the tribes of Israel.
22 E la tirerete a sorte per vostra eredità e dei forestieri che si uniranno a voi e genereranno in mezzo a voi dei figlioli e saran per voi come indigeni tra i figli d'Israele: essi con voi divideranno il possesso in mezzo alle tribù d'Israele.22 You must distribute it as a heritage for yourselves and the aliens settled among you who havefathered children among you, since you must treat them as citizens of Israel. They must draw lots for theirheritage with you, among the tribes of Israel.
23 In qualunque tribù sia il forestiero ivi gli darete il possesso -— dice il Signore Dio».23 You wil give the alien his heritage in the tribe where he has settled -- declares the Lord Yahweh." '