Lamentazioni 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 ALEF. Io son l'uomo che ho vista la mia miseria sotto la verga del suo furore. ALEF. | 1 Aleph. - Io sono l'uomo spettatore della mia miseria sotto la verga del suo sdegno. |
2 M'ha condotto e m'ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce. ALEF. | 2 Mi ha guidato e condotto nelle tenebre e non nella luce. |
3 Contro me solo stese e ristese tutto il giorno la sua mano. BEI. | 3 Sol contro di me mena e rimena le mani tutto il giorno. Beth. |
4 Ha consumato la mia pelle e la mia carne, ha stritolate le mie ossa. BET. | 4 Egli fece invecchiare la mia pelle e la mia carne e ha fiaccate le mie ossa. |
5 Ha alzato un muro intorno a me, m'ha ravvolta nell'amarezza e nell'affanno. BET. | 5 Costrusse in giro a me e mi cerchiòdi amarezza e di affanno. |
6 Mi pose in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti per sempre. GHIMEL. | 6 Mi ripose in luoghi tenebrosi, come i trapassati da secoli. Ghimel. |
7 Mi serrò dentro un muro, da unii potere uscirne, aggravò i miei ceppi. GHIMEL. | 7 Mi ha murato contro perchè non esca, aggravò i miei ceppi. |
8 E quand'anche io alzi le grida e lo preghi, ha chiuso il varco alla mia preghiera. GHIMEL. | 8 Anche se imploro e supplicoegli contende il passo alla mia preghiera. |
9 Mi ha chiuse le mie strade con pietre quadrate, ha rovinati i miei sentieri. DALET. | 9 Sbarrò le mie strade con riquadrate pietre, ha sovvertito i miei sentieri. Daleth. |
10 E ' divenuto per me un orso in agguato, un leone in nascondigli. DALET. | 10 Egli è per me un orso appostato, un leone negli agguati. |
11 Ha rovinati i miei sentieri, mi ha ridotta in brandelli, mi ha abbandonata alla desolazione. DALET. | 11 Le mie strade ha sconvolto e mi ridusse a brani, e mi lasciò nella desolazione. |
12 Tese il suo arco e mi pose qual bersaglio alle frecce. HE. | 12 Tese l'arco e pose mecome bersaglio alla freccia. He. |
13 M'ha confitte nei reni le frecce del suo turcasso. HE. | 13 Scagliò nel fianco miole figlie della sua faretra. |
14 Son divenuto il ludibrio di tutto il mio popolo, la loro canzone di tutto il giorno. HE. | 14 Sono stato messo in derisione da tutto il popolo, in canzone da loro tutto il giorno. |
15 Mi ha ripieno di amarezza, mi ha inebriato d'assenzio. VAU. | 15 Mi ha riempito di amarezze, mi abbeverò di assenzio. Vau. |
16 Ed ha spezzati ad uno ad lino tutti i miei denti, mi ha cibato di cenere. VAU. | 16 Mi ha rotto ad uno ad uno i denti, m'ha cibato di cenere. |
17 L'anima mia è allontanata dalla pace, non so più che cosa sia il bene. VAU. | 17 Dalla pace è divisa l'anima mia; dei beni ho perduto il ricordo. |
18 Ed io ho detto: « Svanì la mia ultima aspettativa e la mia speranza nel Signore ». ZAIN. | 18 E ho detto: «È perduta la mia ultima aspettazione e la speranza mia dal Signore!». Zain. |
19 Ricordati della mia miseria, del mio eccesso, dell'assenzio e del fiele. ZAIN. | 19 Ricordati della mia miseria e delle mie traversie, delle mie amarezze, e acerbità! |
20 Io vo continuamente ricordando, e si strugge dentro di me l'anima mia. ZAIN. | 20 Colla memoria mia, nel rammentarle, si strugge in me l'anima mia. |
21 Ritorno sopra queste cose col mio cuore e per questo avrò speranza. HET. | 21 Tutto questo sto rivolgendo nel cuor mio, e quindi io spererò. Heth. |
22 Per le misericordie del Signore non siamo stati annientati, chè non cesssaron mai le sue misericordie! HET. | 22 È bontà del Signore se non fummo annientati, perchè le sue misericordie non son venute meno, |
23 Si rinnovellano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà! HET. | 23 in nuovi modi rinnovellate ogni mattina; molto grande è la tua fedeltà. |
24 La mia porzione è il Signore — ha detto l'anima mia, — per questo lo aspetterò. TET. | 24 «La mia porzione è il Signore», disse l'anima mia, per questo io lo aspetterò. Teth. |
25 Il Signore è buono per chi spera in lui, per l'anima che lo cerca. TET. | 25 Il Signore è buono con quelli che sperano in lui, coll'anima che lo ricerca. |
26 E' bene aspettare in silenzio il soccorso di Dio. TET. | 26 È bene attendere in silenziola salvezza di Dio. |
27 E' bene per l'uomo aver portato il giogo fin dalla sua adolescenza. IOD. | 27 È bene per l'uomo l'aver portato il giogo sin dalla sua fanciullezza: Jod. |
28 Sederà solitario e taciturno, perchè se l'è tolto sopra di sè. IOD. | 28 sederà solingo e silenzioso, perchè se l'è tolto sopra di sè. |
29 Porrà la sua bocca nella polvere senza perdere la speranza. IOD. | 29 Porrà nella polvere la sua bocca, se mai fosse ancora speranza. |
30 Porgerà la guancia a chi lo percuote, e sarà saziato d'obbrobri. CAF. | 30 A chi lo percote porgerà la guancia, si sazierà di oltraggi. Caph. |
31 Ma il Signore non rigetterà per sempre; CAF. | 31 Perchè mai non rigetterà uno da sèper sempre, il Signore. |
32 E se ci ha rigettati, avrà anche compassione secondo la moltitudine delle sue misericordie. CAF. | 32 Perchè se avvilisce, anche ha pietà, secondo la molteplice sua misericordia. |
33 Perchè non è secondo il suo cuore umiliare e scacciare i figli degli uomini. LAMED. | 33 Nol fa che a malincuore, quando umiliae abietta i figli degli uomini. Lamed. |
34 Se si calpestano sotto i piedi tutti gli schiavi della terra. LAMED. | 34 Lasciando che sotto i piedi altri calpestitutti quei che ha catturato sulla terra: |
35 Se si viola il diritto dell'uomo nel cospetto dell'Altissimo. LAMED. | 35 e che altri perverta la giustizia umananel cospetto dell'Altissimo: |
36 Se si rovina un uomo nel suo giudizio, il Signore non lo sa? MEM. | 36 e che faccia torto al diritto altrui, come se il Signore non vedesse. Mem. |
37 Chi è colui che dice che avvenga una cosa senza il comando del Signore? MEM. | 37 Chi è costui che disse: «Così sia fatto!» se il Signore non permette? |
38 Non è dalla bocca dell'Altissimo che verranno i beni e i mali? MEM. | 38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedonotanto i beni che i mali? |
39 Che ha da lamentarsi l'uomo che vive, l'uomo, (del castigo) dei suoi peccati? NUN. | 39 Perchè dunque si querela l'uomo vivente? l'uomo per i suoi peccati? Nun. |
40 Esaminiamo la nostra condotta, ricerchiamola, e torniamo al Signore. NUN. | 40 Disaminiamo piuttosto i nostri andamentie richiamiamoli, e ritorniamo al Signore! |
41 Colle mani inalziamo i nostri cuori al Signore nei cieli. NUN. | 41 Alziamo i nostri cuori insiem con le palmeverso il Signore in cielo. |
42 Noi abbiamo agito iniquamente, abbiamo provocato a sdegno, per questo tu sei stato inesorabile. SAMEC. | 42 Noi abbiamo male operato, provocammo lo sdegno, per questo tu fosti inesorabile. Samech. |
43 Ti sei avvolto nell'ira, ci hai percossi, hai sterminato senza risparmiare. SAMEC. | 43 Nel tuo furore nascondesti la faccia, ci hai percossi, hai menato strage senza remissione. |
44 Ti sei posto davanti una nube, perchè non passi la preghiera. SAMEC. | 44 Ti sei fatto delle nubi schermoaffinchè non passasse la preghiera. |
45 Mi hai reso la spazzatura, il rifiuto in mezzo alle nazioni. FE. | 45 Spazzatura ed abiezione ci hai resi in mezzo alle nazioni. Phe. |
46 Hanno spalancata sopra di noi la loro bocca tutti i nostri nemici. FE. | 46 Spalancarono contro di noi la loro boccatutti i nemici. |
47 Per noi spavento e laccio, profezia e rovina. FE. | 47 Spavento e laccio furono per noi, esterminio e ruina. |
48 Gli occhi miei spargono (lacrime) a torrenti sopra la rovina della figlia del mio popolo. AIN. | 48 A rivi sgorga il pianto dall'occhio mio, per lo sfacelo della figlia del mio popolo. Ain. |
49 L'occhio mio è afflitto e non ha pace, non avendo riposo. AIN. | 49 L'occhio mio è afflitto e non si può calmare, perchè non trova quiete: |
50 Fino a che il Signore non volga lo sguardo e non rimiri dal cielo. AIN. | 50 fino a tanto che si affacci e guardi il Signore dal cielo. |
51 Il mio occhio ha rubato l'anima mia a causa di tutte le figlie della mia città. SADE. | 51 Il mio occhio ha straziato l'anima mia, per tutte le figlie della mia città. |
52 Mi han preso alla caccia come un uccello quelli che senza motivo son miei nemici; SADE. | 52 Mi hanno dato la caccia, come ad un uccello, quei che mi osteggiano senza ragione. |
53 Mi han fatto precipitare nella fossa ed hanno posta sopra di me la pietra. SADE. | 53 La mia vita rovinò nella fossae mi hanno sovrapposto una pietra. |
54 Le acque mi han coperto fin sopra il capo, ed io ho detto: « Son perduto! » COF. | 54 Una piena dilagò sopra il mio capo, ho detto: «Sono perduto!». Coph. |
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dal più profondo della fossa. COF. | 55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla profonda fossa. |
56 Tu hai sentita la mia voce, non chiuder le orecchie ai miei singulti, alle mie grida. COF. | 56 Hai udita la mia voce: non torcere le orecchiedai miei singhiozzi e dalle mie querele. |
57 Tu ti avvicinasti nel giorno in cui t'invocai, dicesti: « Non temere ». RES. | 57 Nel dì ch'io t'invocai ti appressasti; hai detto: «Non temere». Res. |
58 Giudicasti in favore dell'anima mia, o salvatore della mia vita. RES. | 58 Hai patrocinato, o Signore, la causa dell'anima mia, ti sei fatto tutore della mia vita. |
59 Tu hai veduto, o Signore, la loro iniquità contro di me, rendimi giustizia. RES. | 59 Hai veduto, o Signore, i torti che fanno a me, rendimi giustizia. |
60 Tu hai veduti tutti i loro furori, tutte le loro trame contro di me. SIN. | 60 Hai veduto tutta la loro tracotanza; quanti disegni fanno contro di me. Sin. |
61 Tu hai sentito i loro oltraggi, o Signore, tutte le loro trame contro di me. SIN. | 61 Hai udito i loro oltraggi, o Signore, tutti i loro disegni contro di me. |
62 E le parole dei miei avversari e quello che meditano contro di me tutto il giorno. SIN. | 62 Le labbra dei miei oppositori, i loro ragionamenti son contro di me tutto il giorno. |
63 Quando siedono, quando si alzano, guarda, io sono la loro canzone. TAU. | 63 Quando seggono e quando sorgono, li vedi come mi prendono in canzone. Thau. |
64 Rendi loro il contraccambio, o Signore, secondo le opere delle loro mani. TAU. | 64 Renderai loro il contraccambio, Signore, secondo il loro operato. |
65 Poni loro lo scudo del cuore, il tuo affanno. TAU. | 65 Premerai loro il cuore sotto lo scudodelle tue pene. |
66 Perseguitali nel tuo furore, sterminali di sotto ai cieli, o Signore. | 66 Li perseguiterai col tuo furore, li distruggerai di sotto ai cieli, o Signore! |