Scrutatio

Sabato, 10 maggio 2025 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Allora Giobbe, ripigliando la sua parabola, aggiunse:1 Et Job continua de s'exprimer en sentences et dit:
2 « Viva Iddio il quale ha abbandonata la mia causa, l'Onnipotente che ha immersa l'anima mia nell'amarezza.2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par Shaddaï qui m'emplit d'amertume,
3 Finchè avrò fiato, finché il soffio di Dio sarà nelle mie nari,3 tant qu'un reste de vie m'animera, que le souffle de Dieu passera dans mes narines,
4 le mie labbra nulla diranno d'ingiusto, e la mia iingua non proferirà menzogna.4 mes lèvres ne diront rien de mal, ma langue n'exprimera aucun mensonge.
5 Lungi da me il pensiero di stimarvi giusti: fino all'ultimo respiro sosterrò la mia innocenza,5 Bien loin de vous donner raison, jusqu'à mon dernier souffle, je maintiendrai mon innocence.
6 non rinunzierò alla mia giustificazione che ho incominciata; perchè il mio cuore non mi rimprovera nulla in tutta la mia vita.6 Je tiens à ma justice et ne lâche pas; en conscience, je n'ai pas à rougir de mes jours.
7 Il mio nemico sia come l'empio, il mio avversai io sia come l'iniquo.7 Que mon ennemi ait le sort du méchant, mon adversaire celui de l'injuste!
8 E qual'è la speranza dell'ipocrita, se rapisce per avarizia e Dio non libera l'anima di lui?8 Quel espoir, en effet, reste à l'impie quand il supplie et qu'il élève vers Dieu son âme?
9 Forse Dio darà ascolto al suo grido, quando piomberà sopra di lui la sventura?9 Est-ce que Dieu entend ses cris, quand fond sur lui la détresse?
10 O potrà egli trovar diletto nell'Onnipotente e invocare Dio in ogni tempo?10 Faisait-il ses délices de Shaddaï, invoquait-il Dieu à tout instant?
11 V'insegnerò, coll'aiuto di Dio, quel che faccia l'Onnipotente, non lo nasconderò.11 Mais je vous instruis sur la maîtrise de Dieu, sans rien vous cacher des pensées de Shaddaï.
12 Ma voi tutti già lo sapete, e allora perchè vi perdete senza ragione in vani discorsi?12 Et si vous tous aviez su l'observer, à quoi bon vos vains discours dans le vide?
13 Ecco ciò che tocca all'empio davanti a Dio, l'eredità che i violenti riceveranno dall'onnipotente.13 Voici le lot que Dieu assigne au méchant, l'héritage que le violent reçoit de Shaddaï.
14 Se i suoi figli si moltiplicano, saran per la spada, e i suoi nipoti non saran satollati di pane.14 Si ses fils se multiplient, c'est pour l'épée, et ses descendants n'apaiseront pas leur faim.
15 Quelli che di lui resteranno saran sepolti nella rovina, e le sue vedove non piangeranno.15 Les survivants seront ensevelis par la Peste, sans que ses veuves puissent les pleurer.
16 Ammucchi pure come polvere l'argento, ammassi i vestimenti come fango;16 S'il accumule l'argent comme la poussière, s'il entasse des vêtements comme de la glaise,
17 egli li preparerà, ma il giusto se li vestirà, e l'innocente distribuirà il suo argento.17 qu'il les entasse! un juste les revêtira, un innocent recevra l'argent en partage.
18 Come tignola fabbricò la sua casa come guardiano di vigne il suo capanno.18 Il s'est bâti une maison d'araignée, il s'est construit une hutte de gardien:
19 Il ricco quando s'addormenterà con sè non porterà via nulla; aprirà i suoi occhi e non troverà niente.19 riche il se couche, mais c'est la dernière fois; quand il ouvre les yeux, plus rien.
20 L'indigenza lo sorprenderà come inondazione, durante la notte l'opprimerà la tempesta.20 Les terreurs l'assaillent en plein jour, la nuit, un tourbillon l'enlève.
21 Un vento infuocato lo travolgerà, lo porterà via e come turbine lo spazzerà dal suo luogo.21 Un vent d'est le soulève et l'entraîne, l'arrache à son lieu de séjour.
22 Dio lo dardeggerà senza risparmiarlo, mentre egli si sforzerà di fuggirgli di mano.22 Sans pitié, on le prend pour cible, il doit fuir des mains menaçantes.
23 Sopra di lui si batteran le mani, sopra di lui si fischierà, vedendo il luogo dov'era».23 On applaudit à sa ruine, on le siffle partout où il va.