1 « L'anima mia è stanca della vita, vo' dare libero corso al mio lamento, vo' parlare nell'amarezza del mio cuore, | 1 נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי |
2 e dire a Dio: Non mi condannare, fammi sapere perchè mi giudichi in questa maniera. | 2 אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני |
3 Ti par giusto calunniarmi, ed opprimere me, opera delle tue mani, e favorire i disegni degli empi? | 3 הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת |
4 Hai tu forse occhi di carne, e vedi come vede l'uomo? | 4 העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה |
5 Son forse i tuoi giorni come quelli del mortale, e gli anni tuoi come gli umani, | 5 הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר |
6 che tu ricerchi la mia colpa e scruti il mio peccato? | 6 כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש |
7 Per sapere che io nulla ho fatto d'empio, mentre nessuno può liberarmi dalle tue mani? | 7 על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל |
8 Le tue mani mi han fatto e plasmato tutto quanto, e cosi all'impensata mi distruggi? | 8 ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני |
9 Ricordati, te ne prego, che m'hai formato come creta, e mi ridurrai in polvere. | 9 זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני |
10 Non mi hai colato come il latte e fatto rapprendere come il cacio? | 10 הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני |
11 Tu mi hai rivestito di pelle e di carne, m'hai tessuto d'ossa e di nervi. | 11 עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני |
12 Mi sei stato largo di vita e di benevolenza, e la tua vigilanza custodì il mio spirito. | 12 חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי |
13 Sebbene tu nasconda queste cose nel tuo cuore, so bene che le ricordi tutte. | 13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך |
14 Se ho peccato, mi hai perdonato per un istante. Perchè non permetti ch'io sia purificato dalla mia iniquità? | 14 אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני |
15 Se son reo, guai a me! Se innocente, non potrò alzare il capo, saziato d'afflizioni e di miserie. | 15 אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי |
16 A motivo della superbia mi prenderesti come una leonessa, mi tormenteresti di nuovo prodigiosamente, | 16 ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי |
17 rinnovando le tue prove contro di me, raddoppiando contro di me il tuo sdegno; e le pene combattono dentro di me. | 17 תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי |
18 Perchè m'hai fatto uscire dal seno materno? Fossi morto, ed occhio non mi avesse mai visto! | 18 ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני |
19 Sarei come non fossi mai esistito, portato dal seno della madre al sepolcro. | 19 כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל |
20 Non deve finir presto il piccol numero dei miei giorni? Lasciami adunque piangere un poco le mie sventure, | 20 הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט |
21 prima ch'io vada, per non più ritornare, al luogo tenebroso coperto dalla caligine di morte, | 21 בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות |
22 alla regione della miseria e delle tenebre, dove regna l'ombra di morte, il disordine, e l'orrore sempiterno ». | 22 ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל |