1 Questi sono i sacerdoti e i leviti che salirono con Zorobabele figlio di Salatici e con Giosuè: Saeraia, Geremia, Esdra, | 1 Ezek azok a papok és a leviták, akik Zerubbábellel, Salátiel fiával és Józsuéval hazatértek: Szárája, Jeremiás, Ezdrás, |
2 Amaria, o Meline, Attus, | 2 Amarja, Melluk, Háttus, |
3 Sebenia, Rehum, Merimut, | 3 Sebenja, Reum, Meremót, |
4 Addo, Genton, Abia, | 4 Addó, Genton, Ábia, |
5 Miamin, Madia, Belga, | 5 Miámin, Mádia, Bilga, |
6 Semenia, Ioiarib, Idaia, Sellum, Amoc, Elcia, | 6 Semeja meg Jojárib, Idája, |
7 Idaia. Questi i principi dei sacerdoti e i loro fratelli nei giorni di Giosuè. | 7 Sallum, Ámok, Helkija, Idája. Ezek a papok fejedelmei és testvéreik Józsue idejében. |
8 Leviti: Iesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Irida, Matania, preposti ai cantici, essi e i loro fratelli, | 8 A leviták pedig: Jésua, Binnuj, Kedmiel, Serebja, Júda, Matanja; ezek és testvéreik a dicsőítő éneket vezették, |
9 e Becbecia e Anni e i loro fratelli, ciascuno nel suo ufficio. | 9 amíg Bekbekja és Hánni meg testvéreik mindegyike a maga hivatalát látta el. |
10 Giosuè generò Ioacim, Ioacim generò Eliasib, Eliasib generò Ioiada. | 10 Józsue Joakimot nemzette, Joakim Eljasibot nemzette, Eljasib Jojádát nemzette, |
11 Ioiada generò Ionatan, Ionatan generò Teddoa. | 11 Jojáda Jonatánt nemzette és Jonatán Jedduát nemzette. |
12 Nei giorni di Ioacim, i sacerdoti capi di famiglie erano: Maraia di quella di Saraia, Anania di quella di Geremia. | 12 Joakim idejében ezek voltak a papok és a családfők: Szárrájáé Marája, Jeremiásé Hananja, |
13 Mosollam di quella d'Esdra, Iohanan di quella di Amaria, | 13 Ezdrásé Mesullám, Amarjáé Johanán, |
14 Ionatan di quella di Milieu, Giuseppe di quella di Sebenia, | 14 Milikóé Jonatán, Sebenjáé József, |
15 Edna di quella di Aram, Elei di quella di Maraiot, | 15 Hárámé Edna, Marajóté Helkáj, |
16 Zaccaria di quella di Adaia, Mosollam di quella di Genton, | 16 Adájáé Zakarja, Gentoné Mesullám, |
17 Zecri di quella di Abia, Felti di quella di Miamin e di Moadia, | 17 Ábiáé Zekri, Miáminé és Moádjáé Piltaj, |
18 Sammua di quella di Belga, Ionatan di quella di Semaia, | 18 Bilgáé Sammua, Semajáé Jonatán, |
19 Matanai di quella di Toiarib, Azzi di quella di Iodaia, | 19 Jojáribé Matanáj, Jedájáé Azzi, |
20 Celai di quella di Sellai, Eber di quella di Amoc, | 20 Szellájé Kalláj, Ámoké Héber, |
21 Asebia di quella di Elcia, Natanael di quella d'Idaia. | 21 Helkijáé Hásebja, Idájáé Natanael. |
22 I leviti nei giorni di Eliasib, di Ioiada, di Iohanan, di Teddoa furono iscritti come capi di famiglia, i sacerdoti sotto il regno di Dario re persiano. | 22 A levita családfők fel vannak jegyezve Eljasib, Jojáda, Johanán és Jeddua napjaiból; a papok pedig a perzsa Dáriusz uralkodásáig. |
23 I figli di Levi furono iscritti nel libro delle cronache fino al tempo di Ionatan figlio di Eliasib. | 23 Lévi fiai közül a családfők fel vannak jegyezve a Krónikás könyvben, és pedig Eljasib fiának, Jonatánnak napjaiig. |
24 I capi dei leviti erano Asebia, Serebia, Tosile figlio di Cedmihel, e i loro fratelli che a turno lodavano e benedicevano, secondo gli ordini di David uomo di Dio e facevan pure per ordine il loro servizio. | 24 A leviták főemberei pedig a következők voltak: Hásebja, Serebja, Józsue, Binnuj és Kedmiel és testvéreik, akiknek az volt a tisztük, hogy Dávidnak, az Isten emberének parancsa értelmében dicsérő és dicsőítő énekeket zengjenek, beosztásuk szerint. |
25 Matania, Becbecia, Obedia, Mosallam. Telinoli, Accub, erano custodi delle porte e dei vestiboli dinanzi alle porte. | 25 Matanja, Bekbekja, Obedja, Mesullám, Telmon, Akkub a kapuknál és a bejáratoknál levő kamrák őrzői voltak. |
26 Questi furono al tempo di Ioacim figlio di Giosuè figlio di Iosedec, e al tempo di Nehemia governatore e di Esdra sacerdote e scriba. | 26 Ezek végezték a szolgálatot Joakimnak, Józsue fiának, Joszedek unokájának napjaiban és Nehemiás helytartó meg Ezdrás pap és írástudó napjaiban. |
27 Per la dedicazione delle mura di Gerusalemme furon ricercati i leviti da tutti i loro luoghi, per farli venire a Gerusalemme a far la dedicazione con gioia, ringraziamenti, cantici, cembali, salteri, cetre. | 27 Jeruzsálem falainak megszentelése alkalmával összes helyükről egybegyűjtötték a levitákat, hogy Jeruzsálembe vigyék őket és hálaadás meg dicsőítés közepette trombitával, hárfa és lant mellett vígan üljék meg a szentelési ünnepet. |
28 I figli dei cantori si radunarono dalla campagna intorno a Gerusalemme, dai villaggi di Netufati, | 28 Az énekesek fiai egybegyűltek a Jeruzsálem körüli településekről és a netufaiak falvaiból, |
29 dalla casa di Galgal e dalle contrade di Geba e di Azmavet: i cantori s'eran fatti dei villaggi nei dintorni di Gerusalemme. | 29 Bétgilgálból, Geba és Azmávet vidékéről, az énekesek ugyanis Jeruzsálem környékén településeket építettek maguknak. |
30 I sacerdoti e i leviti, purificatisi, purificarono il popolo, le porte e le mura. | 30 Majd megtisztultak a papok meg a leviták és tisztulásnak vetették alá a népet, a kapukat és a falat is. |
31 Poi io, fatti salire sulle mura i principi di Giuda, formai due grandi cori che cantavano lodi. (Il primo) andò a destra, sul muro, verso la porta stercoraria. | 31 Meghagytam Júda fejedelmeinek, hogy sorakozzanak fel a fal mentén, majd két nagy dicsőítő kart állítottam fel. Az egyik megindult a fal mellett jobbra a Szemét-kapu irányában, |
32 Dietro a questi andò Osaia, la metà dei principi di Giuda, | 32 utána ment Hósaja, és Júda fejedelmeinek egyik fele, |
33 e Azaria. Esdra, Mosollam, Giuda, Beniamino, Semeia, Geremia. | 33 valamint Azarja, Ezdrás, Mesullám, |
34 Dei figli dei sacerdoti colle trombe: Zaccaria figlio di lonatan, figlio di Semeia, figlio di Matania, figlio di Micaia, figlio di Zecur, figlio di Asaf, | 34 Júdás, Benjamin, Semeja és Jeremiás; |
35 coi suoi fratelli Semeia, Azareel, Maialai, Galalai, Maai, Natanael, Giuda e Anani cogli strumenti musicali di David, uomo di Dio; Esdra, lo scriba, li precedeva. Alla porta della fontana presero a dritto, | 35 továbbá a papok fiai közül trombitával: Zakariás: – aki Jonatánnak volt a fia, aki meg Semejának volt a fia, aki meg Matanjának volt a fia, aki meg Mikajának volt a fia, aki meg Zekurnak volt a fia, aki meg Ászáfnak volt a fia, – |
36 di faccia a loro per la scalinata della città di David, fino alla salita del muro sopra la casa di David e fino alla porta delle acque a Oriente. | 36 meg testvérei: Semeja, Azareél, Malaláj, Galaláj, Maáj, Natanael, Júdás és Hanáni, Dávidnak, az Isten emberének hangszereivel. Élükön Ezdrás haladt. A Forrás-kapunál |
37 Il secondo coro di quei che rendevano grazie camminava dalla parte opposta, e io dietro a loro colla metà del popolo, sopra, la muraglia, passando oltre la torri? ei forni, fino al muro larghissimo, | 37 egyenesen felmentek a Dávid-város lépcsőzetén, a falnak Dávid háza felett való feljáróján, majd kelet felé a Víz-kapuig mentek. |
38 poi oltrepassando la porta d'Efraim, la porta vecchia, la porta dei pesci, la torre di Ananeel, la torre di Emat e anche la porta del gregge, si fermarono alla porta della prigione. | 38 Közben a másik dicsőítő kar ellenkező irányban haladt, mögötte én meg a nép fele a fal és Kemencetorony felett a Széles-fal felé. |
39 ai due cori di quelli che cantavan lodi si fermarono nella casa di Dio, e così feci io, la metà dei magistrati che erano con me, | 39 Az Efraim-kapu, az Öreg-kapu, a Hal-kapu, Hananeél tornya és Emát tornya felett eljutottak egészen a Nyáj-kapuig, és megállapodtak a Börtön-kapunál. |
40 e i sacerdoti Eliachim, Alaasia, Miamin, Michea, Elioenai, Zaccaria, Anania, colle trombe, | 40 Ezután felállt a két dicsőítő kar az Isten házában, és vele én meg az elöljáróság fele, |
41 Maasia, Semeia, Eleazaro, Azzi, Iohanan. Melchia, Elam, Ezer. I cantori cantavano ad alta voce, e Iezraia era loro capo. | 41 valamint a papok: Eljakim, Maaszja, Miámin, Mikea, Elioenáj, Zakariás, Hananja trombitával, |
42 In quel giorno immolarono grandi vittime e si rallegrarono, perchè Dio aveva loro dato una gran consolazione; anche le loro mogli e i loro figli si rallegrarono, e si udì di lontano l'allegria di Gerusalemme. | 42 és Maaszja, Semeja, Eleazár, Azzi, Johanán, Melkia, Élám és Ézer. Az énekesek hangosan énekeltek; karnagyuk Jezrája volt. |
43 In quel giorno stabilirono anche degli uomini come sopraintendenti alle camere del tesoro, alle libazioni, alle primizie, alle decime, affinchè per mezzo di essi i capi della città vi facessero portare dentro, con pompa d'un ringraziamento, il necessario pei sacerdoti e pei leviti, perchè Giuda si era rallegrato a causa dei sacerdoti e dei leviti che erano presenti | 43 Bemutattak azon a napon nagy áldozatokat is és örültek, Isten ugyanis nagy örömmel örvendeztette meg őket. Feleségeik meg gyermekeik is örültek, és Jeruzsálem vigassága messze elhallatszott. |
44 e che adempiron le leggi del loro Dio, le leggi dell'espiazioni, come i cantori, i portinai (che fecero) secondo gli ordini di David e di Salomone suo figlio Mah antico, dal tempo di David e di Asaf erano stati, stabiliti i capi dei cantori che cantavano inni e lodi a Dio). | 44 Még azon a napon férfiakat, papokat és levitákat állítottak a kincstár kamrái élére, hogy oda gyűjtsék össze a falvak földjéről a papok és a leviták részét, amely a törvény szerint megillette őket, mert Júda örömét találta a papokban és a levitákban, akik a szolgálatot végzik. |
45 Al tempo di Zorobabele e di Nehemia tutto Israele dava giorno per giorno le loro porzioni ai cantori e ai portinai, e presentava l'oblazione santa ai leviti, e i leviti presentavano l'oblazione santa ai figli d'Aronne. | 45 Ők ugyanis pontosan teljesítették Istenük szolgálatát és az engesztelés szolgálatát. Az énekesek meg a kapuőrök pedig Dávidnak és fiának, Salamonnak rendelkezése értelmében végezték tisztüket. |
| 46 Dávid és Ászáf napjaiban ugyanis először állítottak vezetőket az énekesek fölé, akár dicsőítő, akár hálaadó éneket énekeltek Istennek. |
| 47 Zerubbábel korában és Nehemiás idejében egész Izrael napról napra részt juttatott az énekeseknek meg a kapuőröknek, és megadta a szent járandóságot a levitáknak. A leviták pedig Áron fiainak adtak a szent járandóságból. |