Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
BIBBIA TINTORIGREEK BIBLE
1 Quelli che posero il loro sigillo furono: Nehemia (Atersata) figlio di Achelai, Sedecia,1 Οι δε επισφραγισαντες ησαν Νεεμιας ο Θιρσαθα ο υιος του Αχαλια, και Σεδεκιας,
2 Saraia, Azaria, Geremia,2 Σεραιας, Αζαριας, Ιερεμιας,
3 Fesur, Amaria, Melchia,3 Πασχωρ, Αμαριας, Μαλχιας,
4 Attus, Sebenia, Melluc,4 Χαττους, Σεβανιας, Μαλλουχ,
5 Arem, Merimut, Obdia,5 Χαρημ, Μερημωθ, Οβαδιας,
6 Daniele, Genton, Baruc,6 Δανιηλ, Γιννεθων, Βαρουχ,
7 Mosollam, Abia, Miamin,7 Μεσσουλλαμ, Αβια, Μειαμειν,
8 Maazia, Beigai, Semeia. Questi erano sacerdoti.8 Μααζιας, Βιλγαι, Σεμαιας? ουτοι ησαν οι ιερεις.
9 I leviti furono: Giosuè figlio di Azania, Bennui dei figli d'Enadad, Cedmihel,9 Και οι Λευιται Ιησους ο υιος του Αζανια, Βιννουι εκ των υιων Ηναδαδ, Καδμιηλ?
10 i loro fratelli Sebenia, Odaia, Celita, Falaia. Anan,10 και οι αδελφοι αυτων, Σεβανιας, Ωδιας, Κελιτα, Φελαιας, Αναν,
11 Mica, Rohob, Asebia,11 Μιχα, Ρεωβ, Ασαβιας,
12 Zacur, Serebia, Sabania,12 Ζακχουρ, Σερεβιας, Σεβανιας,
13 Odania, Bani, Baninu.13 Ωδιας, Βανι, Βενινου.
14 I capi del popolo furono: Faros, Faat-Moab, Elam, Zetu, Bani,14 Οι αρχοντες του λαου? Φαρως, Φααθ-μωαβ, Ελαμ, Ζατθου, Βανι,
15 Bonni, Azgad, Bebai,15 Βουννι, Αζγαδ, Βηβαι,
16 Adonia, Begoai, Ad in,16 Αδωνιας, Βιγουαι, Αδιν,
17 Ater, Ezecia, Azur,17 Ατηρ, Εζεκιας, Αζουρ,
18 Odaia, Asum, Besai,18 Ωδιας, Ασουμ, Βησαι,
19 Aref, Anatot, Nebai,19 Αριφ, Αναθωθ, Νεβαι,
20 Megfìa, Mosollam, Asir,20 Μαγφιας, Μεσουλλαμ, Εζειρ,
21 Mesizabel, Sadoc, Iedua,21 Μεσηζαβεηλ, Σαδωκ, Ιαδδουα,
22 Felta, Anan, Anaia,22 Φελατιας, Αναν, Αναιας,
23 Osee, Anania, Asub,23 Ωσηε, Ανανιας, Ασσουβ,
24 Alohes, Falca, Sobec,24 Αλλωης, Φιλεα, Σωβηκ,
25 Rehum, Asebna, Maasia,25 Ρεουμ, Ασαβνα, Μαασιας,
26 Ecaia, Hanan, Anan,26 και Αχια, Αναν, Γαναν,
27 Melluc, Aran, Baana.27 Μαλλουχ, Χαρημ, Βαανα.
28 E gli altri del popolo, e i sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, i Natinei, e tutti quelli che si separarono dai popoli della terra per la legge di Dio, e le loro mogli, i loro figli e le loro figlie.28 Και το υπολοιπον του λαου, οι ιερεις, οι Λευιται, οι πυλωροι, οι ψαλτωδοι, οι Νεθινειμ, και παντες οι αποχωρισθεντες απο των λαων των τοπων προς τον νομον του Θεου, αι γυναικες αυτων, οι υιοι αυτων και αι θυγατερες αυτων, πας εννοων και εχων συνεσιν,
29 Tutti quelli che potevano capire promettevano pei loro fratelli, e i principali tra loro andavano a promettere e giurare di camminare nella legge di Dio, da lui data per mezzo di Mosè servo di Dio, di adempire e osservare tutti i comandamenti del Signore Dio nostro, i suoi precetti e le sue cerimonie,29 ηνωθησαν μετα των αδελφων αυτων, των προκριτων αυτων, και εισηλθον εις καταραν και εις ορκον, να περιπατωσιν εις τον νομον του Θεου, τον δοθεντα δια χειρος Μωυσεως του δουλου του Θεου, και να φυλαττωσι και να εκτελωσι πασας τας εντολας του Κυριου, του Κυριου ημων, και τας κρισεις αυτου και τα διαταγματα αυτου?
30 di non dare le nostre figlie al popolo della terra e di non prendere le loro figlie pei nostri figli.30 και οτι δεν θελομεν δωσει τας θυγατερας ημων εις τους λαους της γης, και τας θυγατερας αυτων δεν θελομεν λαβει εις τους υιους ημων?
31 Inoltre, dato che i popoli della terra venissero a portar roba da vendere e qualsiasi mercanzia in giorno di sabato, di non comprarne da essi nel sabato e in altro giorno sacro; di lasciare in pace il settimo anno, e di non esigere l'esazione da alcuno.31 και, εαν οι λαοι της γης φερωσιν αγορασιμα η οποιασδηποτε τροφας να πωλησωσιν εν τη ημερα του σαββατου, οτι δεν θελομεν λαβει ταυτα παρ' αυτων εν σαββατω και εν ημερα αγια? και οτι θελομεν αφησει το εβδομον ετος και την απαιτησιν παντος χρεους.
32 C'imporremo per legge di dare ogni anno la terza parte di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio,32 Διεταξαμεν ετι εις εαυτους να επιφορτισθωμεν να διδωμεν κατ' ετος εν τριτον του σικλου δια την υπηρεσιαν του οικου του Θεου ημων,
33 per i pani di proposizione, per il sacrifizio perpetuo, per l'olocausto perpetuo nei sabati, nelle cose santificate e per il peccato, per rendere Dio placato verso Israele e per tutto il servizio della casa del nostro Dio.33 δια τους αρτους της προθεσεως και δια την παντοτεινην εξ αλφιτων προσφοραν, και δια την παντοτεινην ολοκαυτωσιν των σαββατων, των νεομηνιων, δια τας επισημους εορτας και δια τα αγια πραγματα και δια τας περι αμαρτιας προσφορας, δια να καμνωμεν εξιλεωσιν υπερ του Ισραηλ, και δια παν το εργον του οικου του Θεου ημων.
34 Poi tirammo le sorti fra i sacerdoti, i leviti e il popolo per l'offerta della legna da esser portate nella casa del nostro Dio da ciascuna famiglia dei nostri padri, in dati tempi, anno per anno, per mantenere il fuoco sull'altare del Signore Dio nostro, come sta scritto nella legge di Mose.34 Και ερριψαμεν κληρους μεταξυ των ιερεων των Λευιτων και του λαου περι της προσφορας των ξυλων, δια να φερωσιν αυτα εις τον οικον του Θεου ημων, κατα τους οικους των πατριων ημων, εν ωρισμενοις καιροις κατ' ετος, δια να καιωσιν επι του θυσιαστηριου Κυριου του Θεου ημων, κατα το γεγραμμενον εν τω νομω?
35 E promettemmo di portare ogni anno nella casa del nostro Dio le primizie della nostra terra, e le primizie di tutti i frutti d'ogni pianta,35 και δια να φερωμεν τα πρωτογεννηματα της γης ημων και τα πρωτογεννηματα των καρπων παντος δενδρου, κατ' ετος, προς τον οικον του Κυριου?
36 e i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, come sta scritto nella legge, e i primogeniti dei nostri buoi e delle nostre pecore, da presentarsi nella casa del nostro Dio ai sacerdoti di servizio nella casa del nostro Dio;36 και τα πρωτοτοκα των υιων ημων και των κτηνων ημων, κατα το γεγραμμενον εν τω νομω, και τα πρωτοτοκα των βοων ημων και των ποιμνιων ημων, να φερωμεν αυτα εις τον οικον του Θεου ημων, προς τους ιερεις τους λειτουργουντας εν τω οικω του Θεου ημων?
37 e le primizie dei nostri cibi, delle nostre libazioni, e i frutti di tutte le piante e delle vigne e degli uliveti noi li porteremo ai sacerdoti pel tesoro del nostro Dio, dando ai leviti la decima della nostra terra, la decima delle nostre fatiche che essi stessi riceveranno in tutte le città.37 και να φερωμεν τας απαρχας του φυραματος ημων και τας προσφορας ημων και τους καρπους παντος δενδρου, οινου και ελαιου, προς τους ιερεις, εις τα οικηματα του οικου του Θεου ημων? και τα δεκατα της γης ημων προς τους Λευιτας, και αυτοι οι Λευιται να λαμβανωσι τα δεκατα εν πασαις ταις πολεσι της γεωργιας ημων.
38 Il sacerdote figlio di Aronne assisterà coi leviti alle decime dei leviti; e i leviti offriranno la decima, della loro decima nella casa, del nostro Dio, nel gazofìlacio, nella casa del tesoro.38 Και ο ιερευς ο υιος του Ααρων θελει εισθαι μετα των Λευιτων, οταν οι Λευιται λαμβανωσι τα δεκατα? και οι Λευιται θελουσιν αναφερει το δεκατον των δεκατων εις τον οικον του Θεου ημων, εις τα οικηματα του οικου του θησαυρου.
39 Nel gazofilacio i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno le primizie del grano, del vino, dell'olio, ivi saranno i vasi santificati, i sacerdoti, i cantori, i portinai, i ministri. Noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio.39 Διοτι οι υιοι Ισραηλ και οι υιοι Λευι θελουσι φερει τας προσφορας του σιτου, του οινου και του ελαιου εις τα οικηματα, οπου ειναι τα σκευη του αγιαστηριου, και οι ιερεις οι λειτουργουντες και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι? και δεν θελομεν εγκαταλειψει τον οικον του Θεου ημων.