Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 27


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 I figli d'Israele che secondo il loro numero, nelle loro divisioni coi capi di famiglia, i tribuni, i centurioni e i prefetti, servivano al re, entrando e uscendo ogni mese dell'anno, eran ventiquattro mila per ogni divisione.1 Voici le recensement des fils d’Israël, chefs de familles, chefs de mille et de cent, scribes au service du roi, selon leurs classes et selon la fonction qu’ils remplissaient chaque mois, tout au long de l’année: chaque groupe comptait 24 000 hommes.
2 La prima divisione per il primo mese, aveva per capo Iesboam, figlio di Zabdiel, che aveva sotto di sè ventiquattro mila uomini.2 Pour le premier mois, Yachobéam, fils de Zabdiel, était à la tête de la première division, il avait 24 000 hommes dans sa division.
3 Egli era della stirpe di Fares, e il primo di tutti i capi dell'esercito, nel primo mese.3 Il était l’un des fils de Pérès, chef de tous les officiers du premier mois.
4 La divisione del secondo mese la comandava Dudia l'Ahohita, che aveva sotto di sè un altro chiamato Macellot, il quale comandava una parte dei ventiquattro mila.4 Pour le second mois, Dodaï l’Ahohite, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.
5 Capo della terza divisione per il terzo mese, era Banaia, sacerdote, figlio di Ioiada; nella sua divisione aveva ventiquattro mila uomini.5 Pour le troisième mois, Bénayas, fils de Yoyada, le grand prêtre, avait sous ses ordres une division de 24 000 hommes.
6 Questi è quel Banaia fortissimo fra i trenta, e sopra i trenta; alla sua divisione presiedeva Amizabad suo figlio.6 C’est Bénayas qui fut le héros des Trente et eut la responsabilité des Trente et de sa division; son fils s’appelait Amizabad.
7 Il quarto capo, pel quarto mese, era Asael, fratello di Gioab, e, sotto di lui, Zabadia suo figlio; nella sua divisione erano ventiquattro mila uomini.7 Pour le quatrième mois, Azaël frère de Joab était à la tête d’une division de 24 000 hommes; son fils Zébadya lui succéda.
8 Il quinto capo, per il quinto mese, era Samaot di Iezer; nella sua divisione aveva ventiquattro mila uomini.8 Pour le cinquième mois, l’officier Chamehout le Zarhite, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.
9 Il sesto, per il sesto mese, era Hira figlio di Acces di Tecua; nella sua divisione erano ventiquattro mila uomini.9 Pour le sixième mois, Ira fils d’Ikech, de Tékoa, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.
10 Il settimo, per il settimo mese, era Elles Fallonita della tribù di Efraim; nella sua divisione erano ventiquattro mila uomini.10 Pour le septième mois, Hélès le Pélonite, l’un des fils d’Éphraïm, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.
11 L'ottavo, per l'ottavo mese, era Sobocai di Husati, della stirpe di Zarahi; nella sua divisione erano ventiquattro mila uomini.11 Pour le huitième mois, Sibékaï de Houcha, un Zarhite, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.
12 Il nono, per il nono mese, era Abiezer di Anatot, dei figli di Lemmi; nella sua divisione erano ventiquattro mila uomini.12 Pour le neuvième mois, Abiézer d’Anatot, un Benjaminite, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.
13 Il decimo, per il decimo mese, era Marai di Netofat, della stirpe di Zarahi; nella sua divisione erano ventiquattro mila uomini.13 Pour le dixième mois, Mahraï de Netofa, un Zarhite, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.
14 L'undicesimo, per l'undicesimo mese, era Banaia di Faraton dei figli d'Efraim; nella sua divisione erano ventiquattro mila uomini.14 Pour le onzième mois, Bénayas de Piréaton, un fils d’Éphraïm, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.
15 Il dodicesimo, per il dodicesimo mese, era Hoìdai di Netofat, della stirpe di Gotoniel; nella sua divisione erano ventiquattro mila uomini.15 Pour le douzième mois, Heldaï de Nétofa, d’Otniel, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.
16 A capo delle tribù d'Israele erano: di quei di Ruben era capo Eliezer figlio di Zecri; di quei di Simeone era capo Safatia figlio di Maaca;16 Responsables des tribus d’Israël: Éliézer, fils de Zikri, était l’officier en chef des Rubénites, Chefatyas, fils de Maaka, celui des Siméonites,
17 di quei di Levi era capo Asabia figlio di Camuel; di quei di Aronne era capo Sadoc;17 Hachabyas, fils de Kémouel, celui des lévites, Sadoq, celui des Aaronites,
18 di Giuda era capo Eliu fratello di David; di Issacar era capo Aniri figlio di Michele;18 Élihou, l’un des frères de David, celui des Judéens, Omri, fils de Mikaël, celui des Issascarites,
19 di Zàbulon era capo Iesmaia figlio di Abdia; di Nettali era capo Ierimot figlio di Ozriel;19 Yichmayas, fils d’Obadyas, celui des Zabulonites, Yérimot, fils d’Azriel, celui des Nephtalites,
20 D'Efraim era capo Osee figlio di Ozaziu; della mezza tribù di Manasse era capo Ioel figlio di Fadaia;20 Hochéa, fils d’Azazyas, celui des Éphraïmites, Yoël, fils de Pédayas, celui de la demi-tribu de Manassé,
21 della mezza tribù di Manasse in Galaad era capo Iaddo figlio di Zaccaria; di Beniamino era capo Iasiel figlio di Abner;21 Yiddo, fils de Zékaryas, celui de la demi-tribu de Manassé en Galaad, Yaasiel, fils d’Abner, celui des Benjaminites,
22 di Dan era capo Ezriel figlio di leroham: questi erano i capi dei figli d'I­sraele.22 Azaréel, fils de Yéroham, celui des Danites. Voilà la liste des chefs des tribus d’Israël.
23 David non li volle contar da venti anni in giù, perchè il Si­gnore aveva detto di moltiplicare Israele come le stelle del cielo.23 David ne compta pas ceux qui avaient 20 ans ou moins, puisque Yahvé avait promis de rendre Israël aussi nombreux que les étoiles du ciel.
24 Ioab figlio di Sarvia cominciò il censo, ma non lo finì, perchè l'ira di Dio era piombata sopra Israele; e per questo il numero di quelli che erano stati noverati non fu scritto nei fasti del re David.24 Joab fils de Sérouya commença le recensement, mais il ne le termina pas car la colère de Dieu avait éclaté contre Israël. Le chiffre n’atteignit pas celui qui est inscrit dans le Livre des Chroniques du roi David.
25 Sopraintendente dei tesori del re fu Azmot figlio di Adiel; dei tesori che eran nelle città, nei villaggi e nelle torri era sopraintendente Ionatan figlio d'Ozia.25 Responsable des réserves du roi: Azmavèt, fils d’Adiel. Responsable des réserves dans les villes, les villages et les forteresses: Jonathan, fils d’Ozias.
26 Ai lavori agricoli e ai contadini che lavoravan la terra presiedeva Ezri figlio di Chelub;26 Responsable des travailleurs agricoles qui cultivaient la terre: Ezri, fils de Keloub.
27 ai vignaioli, Semeia Ramotita, alle cantine, Zabdia Afonita.27 Responsable des vignobles: Chiméï, de Rama; responsable de ceux qui s’occupaient des réserves de vin: Zabdi, de Chéfam.
28 Ralanam di Geder era preposto agli ulivi e ai fichi che erano nelle pianure; ai magazzini dell'olio presiedeva Ioas.28 Responsable des oliviers et des sycomores dans le Bas-Pays: Baal-Hanan, de Guéder. Responsable des réserves d’huile: Yoach.
29 Agli armenti che pascevano in Saron era preposto Setrai di Saron; ai buoi nelle valli, Safat figlio di Adii;29 Responsable du gros bétail dans les pâturages en Saron: Chitraï, de Saron. Responsable du gros bétail dans les vallées: Chafat, fils d’Adlaï.
30 ai cammelli, Ubiì Ismaelita; agli asini ladia di Meronat;30 Responsable des chameaux: Obil l’Ismaélite. Responsable des ânesses: Yédéyas, de Méronot.
31 alle pecore, Iaziz Agareo. Tutti questi erano amministratori dei beni del re David.31 Responsable du petit bétail: Yaziz le Hagrite. Ils étaient tous surveillants des biens du roi David.
32 Ionatan, zio paterno di David, uomo prudente e letterato, era consigliere; egli e Iahiel figlio di Acamoni erano coi figli del re.32 Yonathan, oncle de David, était un conseiller plein d’intelligence et d’instruction. Yéhiel, fils de Hakmoni était chargé de l’éducation des fils du roi.
33 Anche Achitòfel era consigliere del re, e Cusai Arachita era amico del re.33 Ahitofel était conseiller du roi. Houchaï l’Arkite était un ami très proche du roi.
34 Dopo Achitòfel fu Ioiada figlio di Banaia e Abiatar. Il capo generale dell'esercito del re era Gioab.34 Yoyada, fils de Bénayas, et Ébyatar succédèrent à Ahitofel. Joab était le commandant en chef de l’armée du roi.