Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 18


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Dopo queste cose David percosse i Filistei, li umiliò e tolse Get e le città da lei dipendenti di mano ai Filistei.1 وبعد ذلك ضرب داود الفلسطينيين وذلّلهم واخذ جتّ وقراها من يد الفلسطينيين.
2 Percosse anche Moab, e i Moabiti divennero servi di David e suoi tributari.2 وضرب موآب فصار الموآبيون عبيدا لداود يقدمون هدايا.
3 In quel tempo David percosse anche Adarezer re di Soba nel pae­se di Emat, allorché egli si avanzò per dilatare il suo dominio fino al fiume Eufrate.3 وضرب داود هدرعزر ملك صوبة في حماة حين ذهب ليقيم سلطته عند نهر الفرات.
4 David gli prese mille quadrighe, sette mila cavalieri, venti mila pedoni, e tagliò i garetti a tutti i cavalli dei carri, eccettuate cento quadrighe che si riservò.4 واخذ داود منه الف مركبة وسبعة آلاف فارس وعشرين الف راجل وعرقب داود كل خيل المركبات وابقى منها مئة مركبة.
5 Or quando il Siro di Damasco gli venne addosso per soccorrere Adarezer re di Soba, David gli uccise ventidue mila uomini.5 فجاء ارام دمشق لنجدة هدرعزر ملك صوبة فضرب داود من ارام اثنين وعشرين الف رجل.
6 Poi mise dei soldati in Damasco, per tener soggetta e tributaria la Siria. Il Signore lo aiutò in tutte le imprese in cui s'era messo.6 وجعل داود محافظين في ارام دمشق وصار الاراميون لداود عبيدا يقدمون هدايا. وكان الرب يخلص داود حيثما توجّه.
7 David prese le faretre d'oro che avevano i servi di Adarezer, le portò a Gerusalemme,7 واخذ داود اتراس الذهب التي كانت على عبيد هدرعزر وأتى بها الى اورشليم.
8 come pure da Tebat, da Cun, città d'Adarezer, grande quantità di rame, col quale poi Salomone fece il mare di rame, le colonne e i vasi di rame.8 ومن طبحة وخون مدينتي هدرعزر اخذ داود نحاسا كثيرا جدا صنع منه سليمان بحر النحاس والاعمدة وآنية النحاس
9 Or quando Tou re di Emat intese che David aveva disfatto tutto l'esercito di Adarezer re di Soba,9 وسمع توعو ملك حماة ان داود قد ضرب كل جيش هدرعزر ملك صوبة
10 mandò il suo figlio Adoram al re David per chiedergli pace e per congratularsi con lui d'aver abbattuto e sconfitto Adarezer. Tou era nemico d'Adarezer.10 فارسل هدورام ابنه الى الملك داود ليسأل عن سلامته ويباركه لانه حارب هدرعزر وضربه. لان هدرعزر كانت له حروب مع توعو. وبيده جميع آنية الذهب والفضة والنحاس.
11 Or tutti i vasi d'oro, d'argento e di rame il re David li consacrò al Signore, coll'argento e l'oro che egli aveva preso a tutte le genti: all'Idumea, a Moab, ai figli d'Ammon, ai Filistei, ad Amalec.11 هذه ايضا قدسها الملك داود للرب مع الفضة والذهب الذي اخذه من كل الامم من ادوم ومن موآب ومن بني عمون ومن الفلسطينيين ومن عماليق.
12 Inoltre Abisai figlio di Sarvia percosse diciotto mila Idumei nella Valle delle Saline,12 وابشاي ابن صروية ضرب من ادوم في وادي الملح ثمانية عشر الفا.
13 e pose un pre­sidio nell'Idumea, affinchè l'Idumea stesse soggetta a David. Il Signore salvò David in tutte le sue imprese.13 وجعل في ادوم محافظين فصار جميع الادوميين عبيدا لداود وكان الرب يخلص داود حيثما توجّه.
14 David regnò sopra tutto Israele, rendendo ragione e giustizia a tutto il suo popolo.14 وملك داود على جميع اسرائيل وكان يجري قضاء وعدلا لكل شعبه.
15 Gioab figlio di Sarvia era capo dell'esercito; Giosafat figlio di Ahilud era lo storico;15 وكان يوآب ابن صروية على الجيش ويهوشافاط بن اخيلود مسجّلا
16 Sadoc figlio di Achitob e Ahimelec figlio di Abiatar eran sacerdoti; Susa era segretario;16 وصادوق بن اخيطوب وابيمالك بن ابياثار كاهنين وشوشا كاتبا
17 Banaia figlio di Ioiada comandava le legioni dei Ceretei e dei Feletei; e i figli di David erano i primi ministri del re.17 وبنايا بن يهوياداع على الجلادين والسعاة وبنو داود الاولين بين يدي الملك