Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Questo è il libro della posterità d'Adamo. Nel giorno che Dio creò l'uomo; lo fece a somiglianza di Dio.1 This is the rol of Adam's descendants: On the day that God created Adam he made him in the likenessof God.
2 Li creò maschio e femmina, e li benedisse e diede loro il nome di « Uomo » nel giorno in cui furon creati.2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name Man, when they werecreated.
3 E Adamo, giunto a centotrent'anni generò un figlio a sua imagine e somiglianza, a cui pose nome Set.3 When Adam was a hundred and thirty years old he fathered a son, in his likeness, after his image, andhe cal ed him Seth.
4 E Adamo, dopo aver generato Set, visse ottocento anni, e generò figlioli e figliole.4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he fathered sons and daughters.
5 E tutto il tempo che visse Adamo, fu di novecentotrent'anni, poi mori.5 In al , Adam lived for nine hundred and thirty years; then he died.
6 E Set, all'età di centocinque anni, generò Enos.6 When Seth was a hundred and five years old he fathered Enosh.
7 E Set, dopo aver generato Enos, visse ottocento sette anni, e generò figlioli e figliole.7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he fathered sons anddaughters.
8 E gli anni di Set giunsero a novecento dodici, poi morì.8 In al , Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died.
9 Ed Enos visse novanta anni e generò Cainan,9 When Enosh was ninety years old he fathered Kenan.
10 dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figlioli e figliole.10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he fathered sons anddaughters.
11 E gli anni di Enos giunsero a novecento cinque, poi morì.11 In al , Enosh lived for nine hundred and five years; then he died.
12 E Cainan visse settanta anni, e generò Malàleel.12 When Kenan was seventy years old he fathered Mahalalel.
13 E Cainan, dopo che ebbe generato Malàleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figlioli e figliole,13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he fathered sons anddaughters.
14 E tutti gli anni di Cainan giunsero a novecento dieci, poi morì.14 In al , Kenan lived for nine hundred and ten years; then he died.
15 E Malàleel visse sessantacinque anni, e generò Iared.15 When Mahalalel was sixty-five years old he fathered Jared.
16 E Malàleel, dopo aver generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figlioli e figliole.16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he fathered sons anddaughters.
17 E tutti gli anni di Malàleel giunsero a ottocento novantacinque, e morì.17 In al , Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died.
18 E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc.18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he fathered Enoch.
19 E Iared, dopo che ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figlioli e figliole.19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and he fathered sons and daughters.
20 E tutti gli anni di Iared giunsero a novecento sessantadue, poi morì.20 In al , Jared lived for nine hundred and sixty-two years; then he died.
21 Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Matusala.21 When Enoch was sixty-five years old he fathered Methuselah.
22 Ed Enoc camminò con Dio; e dopo aver generato Matusala, visse trecento anni, e generò figli e figlie.22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah, Enoch lived for three hundred years and hefathered sons and daughters.
23 E tutta la vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni.23 In al , Enoch lived for three hundred and sixty-five years.
24 Egli camminò con Dio; poi disparve, perchè Dio lo rapì.24 Enoch walked with God, then was no more, because God took him.
25 E Matusala visse cento ottantasetteanni, e generò Lamec.25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he fathered Lamech.
26 E Matusala, dopo aver generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figlioli e figliole.26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and he fatheredsons and daughters.
27 E tutti gli anni di Matusala arrivarono a novecento sessantanove, poi morì.27 In al , Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died.
28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figlio,28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he fathered a son.
29 a cui pose nome Noè, dicendo: « Questi ci consolerà nei lavori e nelle fatiche delle nostre mani, sulla terra che il Signore ha maledetta ».29 He gave him the name Noah because, he said, 'Here is one who wil give us, in the midst of our toiland the labouring of our hands, a consolation out of the very soil that Yahweh cursed.'
30 E Lamec, dopo aver generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figlioli e figliole;30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and fathered sons anddaughters.
31 e tutto il tempo che Lamec visse fu di settecento settantasette anni, e morì. E Noè, all'età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.31 In al , Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died.
32 When Noah was five hundred years old he fathered Shem, Ham and Japheth.