Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 23


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHSAGRADA BIBLIA
1 וַיַּעַן אִיֹּוב וַיֹּאמַר1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 גַּם־הַיֹּום מְרִי שִׂחִי יָדִי כָּבְדָה עַל־אַנְחָתִי2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros.
3 מִי־יִתֵּן יָדַעְתִּי וְאֶמְצָאֵהוּ אָבֹוא עַד־תְּכוּנָתֹו3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono!
4 אֶעֶרְכָה לְפָנָיו מִשְׁפָּט וּפִי אֲמַלֵּא תֹוכָחֹות4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos,
5 אֵדְעָה מִלִּים יַעֲנֵנִי וְאָבִינָה מַה־יֹּאמַר לִי5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer.
6 הַבְּרָב־כֹּחַ יָרִיב עִמָּדִי לֹא אַךְ־הוּא יָשִׂם בִּי6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim;
7 שָׁם יָשָׁר נֹוכָח עִמֹּו וַאֲפַלְּטָה לָנֶצַח מִשֹּׁפְטִי7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz.
8 הֵן קֶדֶם אֶהֱלֹךְ וְאֵינֶנּוּ וְאָחֹור וְלֹא־אָבִין לֹו8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei;
9 שְׂמֹאול בַּעֲשֹׂתֹו וְלֹא־אָחַז יַעְטֹף יָמִין וְלֹא אֶרְאֶה9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro.
10 כִּי־יָדַע דֶּרֶךְ עִמָּדִי בְּחָנַנִי כַּזָּהָב אֵצֵא10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro.
11 בַּאֲשֻׁרֹו אָחֲזָה רַגְלִי דַּרְכֹּו שָׁמַרְתִּי וְלֹא־אָט11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar.
12 מִצְוַת פָתָיו וְלֹא אָמִישׁ מֵחֻקִּי צָפַנְתִּי אִמְרֵי־פִיו12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca.
13 וְהוּא בְאֶחָד וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ וְנַפְשֹׁו אִוְּתָה וַיָּעַשׂ13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada.
14 כִּי יַשְׁלִים חֻקִּי וְכָהֵנָּה רַבֹּות עִמֹּו14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este.
15 עַל־כֵּן מִפָּנָיו אֶבָּהֵל אֶתְבֹּונֵן וְאֶפְחַד מִמֶּנּוּ15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer.
16 וְאֵל הֵרַךְ לִבִּי וְשַׁדַּי הִבְהִילָנִי16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror.
17 כִּי־לֹא נִצְמַתִּי מִפְּנֵי־חֹשֶׁךְ וּמִפָּנַי כִּסָּה־אֹפֶל17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto.