1 רוּחִי חֻבָּלָה יָמַי נִזְעָכוּ קְבָרִים לִי | 1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro! |
2 אִם־לֹא הֲתֻלִים עִמָּדִי וּבְהַמְּרֹותָם תָּלַן עֵינִי | 2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones? |
3 שִׂימָה־נָּא עָרְבֵנִי עִמָּךְ מִי הוּא לְיָדִי יִתָּקֵעַ | 3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano? |
4 כִּי־לִבָּם צָפַנְתָּ מִּשָּׂכֶל עַל־כֵּן לֹא תְרֹמֵם | 4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar. |
5 לְחֵלֶק יַגִּיד רֵעִים וְעֵינֵי בָנָיו תִּכְלֶנָה | 5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen! |
6 וְהִצִּגַנִי לִמְשֹׁל עַמִּים וְתֹפֶת לְפָנִים אֶהְיֶה | 6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara. |
7 וַתֵּכַהּ מִכַּעַשׂ עֵינִי וִיצֻרַי כַּצֵּל כֻּלָּם | 7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra. |
8 יָשֹׁמּוּ יְשָׁרִים עַל־זֹאת וְנָקִי עַל־חָנֵף יִתְעֹרָר | 8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío. |
9 וְיֹאחֵז צַדִּיק דַּרְכֹּו וּטֳהָר־יָדַיִם יֹסִיף אֹמֶץ | 9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía. |
10 וְאוּלָם כֻּלָּם תָּשֻׁבוּ וּבֹאוּ נָא וְלֹא־אֶמְצָא בָכֶם חָכָם | 10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes! |
11 יָמַי עָבְרוּ זִמֹּתַי נִתְּקוּ מֹורָשֵׁי לְבָבִי | 11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón. |
12 לַיְלָה לְיֹום יָשִׂימוּ אֹור קָרֹוב מִפְּנֵי־חֹשֶׁךְ | 12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas». |
13 אִם־אֲקַוֶּה שְׁאֹול בֵּיתִי בַּחֹשֶׁךְ רִפַּדְתִּי יְצוּעָי | 13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho. |
14 לַשַּׁחַת קָרָאתִי אָבִי אָתָּה אִמִּי וַאֲחֹתִי לָרִמָּה | 14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!». |
15 וְאַיֵּה אֵפֹו תִקְוָתִי וְתִקְוָתִי מִי יְשׁוּרֶנָּה | 15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá? |
16 בַּדֵּי שְׁאֹל תֵּרַדְנָה אִם־יַחַד עַל־עָפָר נָחַת׃ ס | 16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? |