Prima lettera a Timoteo (1 تيموثاوس) 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 صادقة هي الكلمة ان ابتغى احد الاسقفية فيشتهي عملا صالحا. | 1 È degno di fede quanto vi dico: se uno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro. |
2 فيجب ان يكون الاسقف بلا لوم بعل امرأة واحدة صاحيا عاقلا محتشما مضيفا للغرباء صالحا للتعليم | 2 Ma bisogna che il vescovo sia irreprensibile, non sposato che una sola volta, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare, |
3 غير مدمن الخمر ولا ضرّاب ولا طامع بالربح القبيح بل حليما غير مخاصم ولا محب للمال | 3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro. |
4 يدبر بيته حسنا له اولاد في الخضوع بكل وقار. | 4 Sappia dirigere bene la propria famiglia e abbia figli sottomessi con ogni dignità, |
5 وانما ان كان احد لا يعرف ان يدبر بيته فكيف يعتني بكنيسة الله. | 5 perché se uno non sa dirigere la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio? |
6 غير حديث الايمان لئلا يتصلف فيسقط في دينونة ابليس. | 6 Inoltre non sia un neofita, perché non gli accada di montare in superbia e di cadere nella stessa condanna del diavolo. |
7 ويجب ايضا ان تكون له شهادة حسنة من الذين هم من خارج لئلا يسقط في تعيير وفخ ابليس | 7 È necessario che egli goda buona reputazione presso quelli di fuori, per non cadere in discredito e in qualche laccio del diavolo. |
8 كذلك يجب ان يكون الشمامسة ذوي وقار لا ذوي لسانين غير مولعين بالخمر الكثير ولا طامعين بالربح القبيح | 8 Allo stesso modo i diaconi siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino né avidi di guadagno disonesto, |
9 ولهم سرّ الايمان بضمير طاهر. | 9 e conservino il mistero della fede in una coscienza pura. |
10 وانما هؤلاء ايضا ليختبروا اولا ثم يتشمسوا ان كانوا بلا لوم. | 10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio. |
11 كذلك يجب ان تكون النساء ذوات وقار غير ثالبات صاحيات امينات في كل شيء. | 11 Allo stesso modo le donne siano dignitose, non pettegole, sobrie, fedeli in tutto. |
12 ليكن الشمامسة كل بعل امرأة واحدة مدبرين اولادهم وبيوتهم حسنا. | 12 I diaconi non siano sposati che una sola volta, sappiano dirigere bene i propri figli e le proprie famiglie. |
13 لان الذين تشمسوا حسنا يقتنون لانفسهم درجة حسنة وثقة كثيرة في الايمان الذي بالمسيح يسوع | 13 Coloro infatti che avranno ben servito, si acquisteranno un grado onorifico e una grande sicurezza nella fede in Cristo Gesù. |
14 هذا اكتبه اليك راجيا ان آتي اليك عن قريب | 14 Ti scrivo tutto questo, nella speranza di venire presto da te; |
15 ولكن ان كنت ابطىء فلكي تعلم كيف يجب ان تتصرف في بيت الله الذي هو كنيسة الله الحي عمود الحق وقاعدته. | 15 ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità. |
16 وبالاجماع عظيم هو سرّ التقوى الله ظهر في الجسد تبرر في الروح تراءى لملائكة كرز به بين الامم أومن به في العالم رفع في المجد | 16 Dobbiamo confessare che grande è il mistero della pietà: Egli si manifestò nella carne, fu giustificato nello Spirito, apparve agli angeli, fu annunziato ai pagani, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria. |