Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi (فيلبي) 4


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 اذا يا اخوتي الاحباء والمشتاق اليهم يا سروري واكليلي اثبتوا هكذا في الرب ايها الاحباء1 And so, my most beloved and most desired brothers, my joy and my crown: stand firm in this way, in the Lord, most beloved.
2 اطلب الى افودية واطلب الى سنتيخي ان تفتكرا فكرا واحدا في الرب.2 I ask Euodia, and I beg Syntyche, to have the same understanding in the Lord.
3 نعم اسألك انت ايضا يا شريكي المخلص ساعد هاتين اللتين جاهدتا معي في الانجيل مع اكليمندس ايضا وباقي العاملين معي الذين اسماؤهم في سفر الحياة3 And I also ask you, as my genuine companion, to assist those women who have labored with me in the Gospel, with Clement and the rest of my assistants, whose names are in the Book of Life.
4 افرحوا في الرب كل حين واقول ايضا افرحوا.4 Rejoice in the Lord always. Again, I say, rejoice.
5 ليكن حلمكم معروفا عند جميع الناس. الرب قريب.5 Let your modesty be known to all men. The Lord is near.
6 لا تهتموا بشيء بل في كل شيء بالصلاة والدعاء مع الشكر لتعلم طلباتكم لدى الله.6 Be anxious about nothing. But in all things, with prayer and supplication, with acts of thanksgiving, let your petitions be made known to God.
7 وسلام الله الذي يفوق كل عقل يحفظ قلوبكم وافكاركم في المسيح يسوع7 And so shall the peace of God, which exceeds all understanding, guard your hearts and minds in Christ Jesus.
8 اخيرا ايها الاخوة كل ما هو حق كل ما هو جليل كل ما هو عادل كل ما هو طاهر كل ما هو مسرّ كل ما صيته حسن ان كانت فضيلة وان كان مدح ففي هذه افتكروا.8 Concerning the rest, brothers, whatever is true, whatever is chaste, whatever is just, whatever is holy, whatever is worthy to be loved, whatever is of good repute, if there is any virtue, if there is any praiseworthy discipline: meditate on these.
9 وما تعلمتموه وتسلمتموه وسمعتموه ورأيتموه فيّ فهذا افعلوا واله السلام يكون معكم9 All the things that you have learned and accepted and heard and seen in me, do these. And so shall the God of peace be with you.
10 ثم اني فرحت بالرب جدا لانكم الآن قد ازهر ايضا مرة اعتناؤكم بي الذي كنتم تعتنونه ولكن لم تكن لكم فرصة.10 Now I rejoice in the Lord exceedingly, because finally, after some time, your feelings for me have flourished again, just as you formerly felt. For you had been preoccupied.
11 ليس اني اقول من جهة احتياج فاني قد تعلمت ان اكون مكتفيا بما انا فيه.11 I am not saying this as if out of need. For I have learned that, in whatever state I am, it is sufficient.
12 اعرف ان اتضع واعرف ايضا ان استفضل. في كل شيء وفي جميع الاشياء قد تدربت ان اشبع وان اجوع وان استفضل وان انقص.12 I know how to be humbled, and I know how to abound. I am prepared for anything, anywhere: either to be full or to be hungry, either to have abundance or to endure scarcity.
13 استطيع كل شيء في المسيح الذي يقويني.13 Everything is possible in him who has strengthened me.
14 غير انكم فعلتم حسنا اذ اشتركتم في ضيقتي.14 Yet truly, you have done well by sharing in my tribulation.
15 وانتم ايضا تعلمون ايها الفيلبيون انه في بداءة الانجيل لما خرجت من مكدونية لم تشاركني كنيسة واحدة في حساب العطاء والاخذ الا انتم وحدكم.15 But you also know, O Philippians, that at the beginning of the Gospel, when I set out from Macedonia, not a single church shared with me in the plan of giving and receiving, except you alone.
16 فانكم في تسالونيكي ايضا ارسلتم اليّ مرة ومرتين لحاجتي.16 For you even sent to Thessalonica, once, and then a second time, for what was useful to me.
17 ليس اني اطلب العطية بل اطلب الثمر المتكاثر لحسابكم.17 It is not that I am seeking a gift. Instead, I seek the fruit that abounds to your benefit.
18 ولكني قد استوفيت كل شيء واستفضلت. قد امتلأت اذ قبلت من ابفرودتس الاشياء التي من عندكم نسيم رائحة طيبة ذبيحة مقبولة مرضية عند الله.18 But I have everything in abundance. I have been filled up, having received from Epaphroditus the things that you sent; this is an odor of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
19 فيملأ الهي كل احتياجكم بحسب غناه في المجد في المسيح يسوع.19 And may my God fulfill all your desires, according to his riches in glory in Christ Jesus.
20 وللّه وابينا المجد الى دهر الداهرين. آمين20 And to God our Father be glory forever and ever. Amen.
21 سلموا على كل قديس في المسيح يسوع. يسلم عليكم الاخوة الذين معي.21 Greet every saint in Christ Jesus.
22 يسلم عليكم جميع القديسين ولا سيما الذين من بيت قيصر.22 The brothers who are with me greet you. All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.
23 نعمة ربنا يسوع المسيح مع جميعكم آمين. كتبت الى اهل فيلبي من رومية على يد ابفرودتس23 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.