1 واما من جهة المواهب الروحية ايها الاخوة فلست اريد ان تجهلوا. | 1 Maintenant, frères, je veux vous parler des dons spirituels. |
2 انتم تعلمون انكم كنتم امما منقادين الى الاوثان البكم كما كنتم تساقون. | 2 Rappelez-vous le temps où vous étiez païens. Vous perdiez tout contrôle de vous-mêmes quand on vous menait à vos idoles sans vie ni voix. |
3 لذلك اعرفكم ان ليس احد وهو يتكلم بروح الله يقول يسوع اناثيما. وليس احد يقدر ان يقول يسوع رب الا بالروح القدس. | 3 Alors je vous dis: on ne peut pas crier: “Maudit soit le Christ!” quand c’est un esprit de Dieu. Et de même il faut un esprit saint pour dire: “Jésus est le Seigneur.” |
4 فانواع مواهب موجودة ولكن الروح واحد. | 4 Il y a différents charismes, mais c’est le même Esprit. |
5 وانواع خدم موجودة ولكن الرب واحد. | 5 Il y a différents services, mais le Seigneur est le même. |
6 وانواع اعمال موجودة ولكن الله واحد الذي يعمل الكل في الكل. | 6 Il y a différents pouvoirs, mais c’est le même Dieu qui fait tout en tous. |
7 ولكنه لكل واحد يعطى اظهار الروح للمنفعة. | 7 Chacun reçoit quelque chose qui sert, et c’est une manifestation de l’Esprit. |
8 فانه لواحد يعطى بالروح كلام حكمة. ولآخر كلام علم بحسب الروح الواحد. | 8 L’un reçoit de l’Esprit une parole de sagesse; chez l’autre c’est une parole de connaissance selon le même Esprit; |
9 ولآخر ايمان بالروح الواحد. ولآخر مواهب شفاء بالروح الواحد. | 9 un autre a dans le même Esprit la foi; un autre reçoit les charismes de guérison, dans le même Esprit; |
10 ولآخر عمل قوات ولآخر نبوة ولآخر تمييز الارواح. ولآخر انواع ألسنة. ولآخر ترجمة ألسنة. | 10 un autre reçoit le pouvoir des miracles, un autre reçoit la prophétie, un autre sait reconnaître les esprits, un autre a quelque don de langues, un autre interprète ces langues. |
11 ولكن هذه كلها يعملها الروح الواحد بعينه قاسما لكل واحد بمفرده كما يشاء. | 11 Mais c’est le même et unique Esprit qui répartit les dons propres à chacun, et il donne ce qu’il veut. |
12 لانه كما ان الجسد هو واحد وله اعضاء كثيرة وكل اعضاء الجسد الواحد اذا كانت كثيرة هي جسد واحد كذلك المسيح ايضا. | 12 Les membres sont nombreux mais il n’y a qu’un seul corps, et quel que soit leur nombre, les membres du corps sont un seul corps. De même le Christ. |
13 لاننا جميعنا بروح واحد ايضا اعتمدنا الى جسد واحد يهودا كنا ام يونانيين عبيدا ام احرارا وجميعنا سقينا روحا واحدا. | 13 Que vous soyez juifs ou grecs, esclaves ou hommes libres, l’Esprit qui est un a fait de nous un seul corps au moment du baptême. Et tous nous avons bu de l’Esprit qui est un. |
14 فان الجسد ايضا ليس عضوا واحدا بل اعضاء كثيرة. | 14 Pour qu’il y ait un corps, il ne suffit pas d’un membre, il en faut plusieurs. |
15 ان قالت الرجل لاني لست يدا لست من الجسد. أفلم تكن لذلكمن الجسد. | 15 Imaginez que le pied dise: "Je ne fais pas partie du corps puisque je ne suis pas la main.” Cela ne l’empêche pas de faire partie du corps. |
16 وان قالت الأذن لاني لست عينا لست من الجسد. أفلم تكن لذلك من الجسد. | 16 Imaginez que l’oreille dise: "Je ne fais pas partie du corps, vu que je ne suis pas l’œil”, cela ne l’empêche pas de faire partie du corps. |
17 لو كان كل الجسد عينا فاين السمع. لو كان الكل سمعا فاين الشم. | 17 Si tout le corps était œil, comment pourrait-on entendre? Et s’il était tout entier oreille, où serait l’odorat? |
18 واما الآن فقد وضع الله الاعضاء كل واحد منها في الجسد كما اراد. | 18 Mais Dieu a fait plusieurs membres et il a placé chacun d’eux dans le corps, là où il lui semblait bon. |
19 ولكن لو كان جميعها عضوا واحدا اين الجسد. | 19 Si tous étaient le même membre, où serait le corps? |
20 فالآن اعضاء كثيرة ولكن جسد واحد. | 20 Il y a donc divers membres, mais le corps est un seul. |
21 لا تقدر العين ان تقول لليد لا حاجة لي اليك. او الراس ايضا للرجلين لا حاجة لي اليكما. | 21 L’œil ne peut pas dire à la main: "Je n’ai pas besoin de toi,” ni la tête dire aux pieds: "Je n’ai pas besoin de vous.” |
22 بل بالأولى اعضاء الجسد التي تظهر اضعف هي ضرورية. | 22 Bien plus, les organes du corps qui paraissent les plus faibles sont les plus nécessaires, |
23 واعضاء الجسد التي نحسب انها بلا كرامة نعطيها كرامة افضل. والاعضاء القبيحة فينا لها جمال افضل. | 23 et s’il y en a qui sont moins présentables, nous les traitons avec davantage de respect; nous habillons mieux ceux qui sont moins présentables, car ceux qui se présentent mieux n’en ont pas besoin. |
24 واما الجميلة فينا فليس لها احتياج. لكن الله مزج الجسد معطيا الناقص كرامة افضل | 24 Quand Dieu a modelé le corps, il a pris soin davantage de ceux qui sont les derniers, |
25 لكي لا يكون انشقاق في الجسد بل تهتم الاعضاء اهتماما واحدا بعضها لبعض. | 25 pour empêcher que le corps se divise. Tous les membres doivent pareillement se préoccuper les uns des autres. |
26 فان كان عضو واحد يتألم فجميع الاعضاء تتألم معه. وان كان عضو واحد يكرم فجميع الاعضاء تفرح معه. | 26 Si l’un des membres souffre, tous souffrent avec lui. Si l’un des membres est mis à l’honneur, tous se réjouissent avec lui. |
27 واما انتم فجسد المسيح واعضاؤه افرادا. | 27 Vous êtes le corps du Christ et chacun est membre à sa place. |
28 فوضع الله اناسا في الكنيسة اولا رسلا ثانيا انبياء ثالثا معلمين ثم قوات وبعد ذلك مواهب شفاء اعوانا تدابير وانواع ألسنة. | 28 En premier, ceux que Dieu a fait apôtres dans son Église. À la deuxième place les prophètes. À la troisième, les maîtres. Ensuite viennent le pouvoir des miracles, puis les charismes de guérison, l’aide mutuelle, la capacité de gouverner et les différents genres de langues. |
29 ألعل الجميع رسل. ألعل الجميع انبياء. ألعل الجميع معلمون. ألعل الجميع اصحاب قوات. | 29 Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes et maîtres? Est-ce que tous peuvent faire des miracles, |
30 ألعل للجميع مواهب شفاء. ألعل الجميع يتكلمون بألسنة. ألعل الجميع يترجمون. | 30 ou guérir, ou parler en langues, ou interpréter ce qui est dit? |
31 ولكن جدوا للمواهب الحسنى. وايضا اريكم طريقا افضل | 31 Pourtant vous devez ambitionner les charismes les plus élevés, et même je voudrais vous montrer le chemin par excellence. |