1 انا الكرمة الحقيقية وابي الكرّام. | 1 "I am the true vine, and my Father is the vine grower. |
2 كل غصن فيّ لا يأتي بثمر ينزعه. وكل ما يأتي بثمر ينقيه ليأتي بثمر اكثر. | 2 He takes away every branch in me that does not bear fruit, and everyone that does he prunes so that it bears more fruit. |
3 انتم الآن انقياء لسبب الكلام الذي كلمتكم به. | 3 You are already pruned because of the word that I spoke to you. |
4 اثبتوا فيّ وانا فيكم. كما ان الغصن لا يقدر ان يأتي بثمر من ذاته ان لم يثبت في الكرمة كذلك انتم ايضا ان لم تثبتوا فيّ. | 4 Remain in me, as I remain in you. Just as a branch cannot bear fruit on its own unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in me. |
5 انا الكرمة وانتم الاغصان. الذي يثبت فيّ وانا فيه هذا يأتي بثمر كثير. لانكم بدوني لا تقدرون ان تفعلوا شيئا. | 5 I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing. |
6 ان كان احد لا يثبت فيّ يطرح خارجا كالغصن فيجف ويجمعونه ويطرحونه في النار فيحترق. | 6 Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned. |
7 ان ثبتم فيّ وثبت كلامي فيكم تطلبون ما تريدون فيكون لكم. | 7 If you remain in me and my words remain in you, ask for whatever you want and it will be done for you. |
8 بهذا يتمجد ابي ان تأتوا بثمر كثير فتكونون تلاميذي. | 8 By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. |
9 كما احبني الآب كذلك احببتكم انا. اثبتوا في محبتي. | 9 As the Father loves me, so I also love you. Remain in my love. |
10 ان حفظتم وصاياي تثبتون في محبتي كما اني انا قد حفظت وصايا ابي واثبت في محبته. | 10 If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father's commandments and remain in his love. |
11 كلمتكم بهذا لكي يثبت فرحي فيكم ويكمل فرحكم | 11 "I have told you this so that my joy may be in you and your joy may be complete. |
12 هذه هي وصيتي ان تحبوا بعضكم بعضا كما احببتكم. | 12 This is my commandment: love one another as I love you. |
13 ليس لاحد حب اعظم من هذا ان يضع احد نفسه لاجل احبائه. | 13 No one has greater love than this, to lay down one's life for one's friends. |
14 انتم احبائي ان فعلتم ما اوصيكم به. | 14 You are my friends if you do what I command you. |
15 لا اعود اسميكم عبيدا لان العبد لا يعلم ما يعمل سيده. لكني قد سميتكم احباء لاني أعلمتكم بكل ما سمعته من ابي. | 15 I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father. |
16 ليس انتم اخترتموني بل انا اخترتكم واقمتكم لتذهبوا وتأتوا بثمر ويدوم ثمركم. لكي يعطيكم الآب كل ما طلبتم باسمي. | 16 It was not you who chose me, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit that will remain, so that whatever you ask the Father in my name he may give you. |
17 بهذا اوصيكم حتى تحبوا بعضكم بعضا | 17 This I command you: love one another. |
18 ان كان العالم يبغضكم فاعلموا انه قد ابغضني قبلكم. | 18 "If the world hates you, realize that it hated me first. |
19 لو كنتم من العالم لكان العالم يحب خاصته. ولكن لانكم لستم من العالم بل انا اخترتكم من العالم لذلك يبغضكم العالم. | 19 If you belonged to the world, the world would love its own; but because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world, the world hates you. |
20 اذكروا الكلام الذي قلته لكم ليس عبد اعظم من سيده. ان كانوا قد اضطهدوني فسيضطهدونكم. وان كانوا قد حفظوا كلامي فسيحفظون كلامكم. | 20 Remember the word I spoke to you, 'No slave is greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. |
21 لكنهم انما يفعلون بكم هذا كله من اجل اسمي لانهم لا يعرفون الذي ارسلني. | 21 And they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me. |
22 لو لم اكن قد جئت وكلمتهم لم تكن لهم خطية. واما الآن فليس لهم عذر في خطيتهم. | 22 If I had not come and spoken to them, they would have no sin; but as it is they have no excuse for their sin. |
23 الذي يبغضني يبغض ابي ايضا. | 23 Whoever hates me also hates my Father. |
24 لو لم اكن قد عملت بينهم اعمالا لم يعملها احد غيري لم تكن لهم خطية. واما الآن فقد رأوا وابغضوني انا وابي. | 24 If I had not done works among them that no one else ever did, they would not have sin; but as it is, they have seen and hated both me and my Father. |
25 لكن لكي تتم الكلمة المكتوبة في ناموسهم انهم ابغضوني بلا سبب | 25 But in order that the word written in their law might be fulfilled, 'They hated me without cause.' |
26 ومتى جاء المعزي الذي سأرسله انا اليكم من الآب روح الحق الذي من عند الآب ينبثق فهو يشهد لي. | 26 "When the Advocate comes whom I will send you from the Father, the Spirit of truth that proceeds from the Father, he will testify to me. |
27 وتشهدون انتم ايضا لانكم معي من الابتداء | 27 And you also testify, because you have been with me from the beginning. |