Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 9


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 وقال لهم الحق اقول لكم ان من القيام ههنا قوما لا يذوقون الموت حتى يروا ملكوت الله قد أتى بقوة1 And after six days Jesus taketh with him Peter and James and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves, and was transfigured before them.
2 وبعد ستة ايام اخذ يسوع بطرس ويعقوب ويوحنا وصعد بهم الى جبل عال منفردين وحدهم. وتغيّرت هيئته قدامهم2 And his garments became shining and exceeding white as snow, so as no fuller upon earth can make white.
3 وصارت ثيابه تلمع بيضاء جدا كالثلج لا يقدر قصّار على الارض ان يبيض مثل ذلك.3 And there appeared to them Elias with Moses; and they were talking with Jesus.
4 وظهر لهم ايليا مع موسى. وكانا يتكلمان مع يسوع.4 And Peter answering, said to Jesus: Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
5 فجعل بطرس يقول ليسوع يا سيدي جيد ان نكون ههنا. فلنصنع ثلاث مظال. لك واحدة ولموسى واحدة ولايليا واحدة.5 For he knew not what he said: for they were struck with fear.
6 لانه لم يكن يعلم ما يتكلم به اذ كانوا مرتعبين.6 And there was a cloud overshadowing them: and a voice came out of the cloud, saying: This is my most beloved son; hear ye him.
7 وكانت سحابة تظللهم. فجاء صوت من السحابة قائلا هذا هو ابني الحبيب له اسمعوا.7 And immediately looking about, they saw no man any more, but Jesus only with them.
8 فنظروا حولهم بغتة ولم يروا احدا غير يسوع وحده معهم8 And as they came down from the mountain, he charged them not to tell any man what things they had seen, till the Son of man shall be risen again from the dead.
9 وفيما هم نازلون من الجبل اوصاهم ان لا يحدثوا احد بما ابصروا الا متى قام ابن الانسان من الاموات.9 And they kept the word to themselves; questioning together what that should mean, when he shall be risen from the dead.
10 فحفظوا الكلمة لانفسهم يتساءلون ما هو القيام من الاموات.10 And they asked him, saying: Why then do the Pharisees and scribes say that Elias must come first?
11 فسألوه قائلين لماذا يقول الكتبة ان ايليا ينبغي ان يأتي اولا.11 Who answering, said to them: Elias, when he shall come first, shall restore all things; and as it is written of the Son of man, that he must suffer many things and be despised.
12 فاجاب وقال لهم ان ايليا يأتي اولا ويرد كل شيء. وكيف هو مكتوب عن ابن الانسان ان يتألم كثيرا ويرذل.12 But I say to you, that Elias also is come, (and they have done to him whatsoever they would,) as it is written of him.
13 لكن اقول لكم ان ايليا ايضا قد أتى وعملوا به كل ما ارادوا كما هو مكتوب عنه13 And coming to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes disputing with them.
14 ولما جاء الى التلاميذ رأى جمعا كثيرا حولهم وكتبة يحاورونهم.14 And presently all the people seeing Jesus, were astonished and struck with fear; and running to him, they saluted him.
15 وللوقت كل الجمع لما رأوه تحيّروا وركضوا وسلموا عليه.15 And he asked them: What do you question about among you?
16 فسأل الكتبة بماذا تحاورونهم.16 And one of the multitude, answering, said: Master, I have brought my son to thee, having a dumb spirit.
17 فاجاب واحد من الجمع وقال يا معلّم قد قدمت اليك ابني به روح اخرس.17 Who, wheresoever he taketh him, dasheth him, and he foameth, and gnasheth with the teeth, and pineth away; and I spoke to thy disciples to cast him out, and they could not.
18 وحيثما ادركه يمزقه فيزبد ويصرّ باسنانه وييبس. فقلت لتلاميذك ان يخرجوه فلم يقدروا.18 Who answering them, said: O incredulous generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
19 فاجاب وقال لهم ايها الجيل غير المؤمن الى متى اكون معكم. الى متى احتملكم . ‎ قدموه اليّ.19 And they brought him. And when he had seen him, immediately the spirit troubled him; and being thrown down upon the ground, he rolled about foaming.
20 فقدموه اليه. فلما رآه للوقت صرعه الروح فوقع على الارض يتمرغ ويزبد.20 And he asked his father: How long time is it since this hath happened unto him? But he said: From his infancy:
21 فسأل اباه كم من الزمان منذ اصابه هذا. فقال منذ صباه.21 And oftentimes hath he cast him into the fire and into waters to destroy him. But if thou canst do any thing, help us, having compassion on us.
22 وكثيرا ما ألقاه في النار وفي الماء ليهلكه. لكن ان كنت تستطيع شيئا فتحنن علينا واعنّا.22 And Jesus saith to him: If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
23 فقال له يسوع ان كنت تستطيع ان تؤمن. كل شيء مستطاع للمؤمن.23 And immediately the father of the boy crying out, with tears said: I do believe, Lord: help my unbelief.
24 فللوقت صرخ ابو الولد بدموع وقال اؤمن يا سيد فاعن عدم ايماني.24 And when Jesus saw the multitude running together, he threatened the unclean spirit, saying to him: Deaf and dumb spirit, I command thee, go out of him; and enter not any more into him.
25 فلما رأى يسوع ان الجمع يتراكضون انتهر الروح النجس قائلا له ايها الروح الاخرس الاصم انا آمرك. اخرج منه ولا تدخله ايضا.25 And crying out, and greatly tearing him, he went out of him, and he became as dead, so that many said: He is dead.
26 فصرخ وصرعه شديدا وخرج. فصار كميت حتى قال كثيرون انه مات.26 But Jesus taking him by the hand, lifted him up; and he arose.
27 فامسكه يسوع بيده واقامه فقام.27 And when he was come into the house, his disciples secretly asked him: Why could not we cast him out?
28 ولما دخل بيتا سأله تلاميذه على انفراد لماذا لم نقدر نحن ان نخرجه.28 And he said to them: This kind can go out by nothing, but by prayer and fasting.
29 فقال لهم هذا الجنس لا يمكن ان يخرج بشيء الا بالصلاة والصوم29 And departing from thence, they passed through Galilee, and he would not that any man should know it.
30 وخرجوا من هناك واجتازوا الجليل ولم يرد ان يعلم احد.30 And he taught his disciple, and said to them: The Son of man shall be betrayed into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise again the third day.
31 لانه كان يعلّم تلاميذه ويقول لهم ان ابن الانسان يسلم الى ايدي الناس فيقتلونه. وبعد ان يقتل يقوم في اليوم الثالث.31 But they understood not the word, and they were afraid to ask him.
32 واما هم فلم يفهموا القول وخافوا ان يسألوه32 And they came to Capharnaum. And when they were in the house, he asked them: What did you treat of in the way?
33 وجاء الى كفرناحوم. واذ كان في البيت سألهم بماذا كنتم تتكالمون فيما بينكم في الطريق.33 But they held their peace, for in the way they had disputed among themselves, which of them should be the greatest.
34 فسكتوا. لانهم تحاجوا في الطريق بعضهم مع بعض في من هو اعظم.34 And sitting down, he called the twelve, and saith to them: If any man desire to be first, he shall be the last of all, and the minister of all.
35 فجلس ونادى الاثني عشر وقال لهم اذا اراد احد ان يكون اولا فيكون آخر الكل وخادما للكل.35 And taking a child, he set him in the midst of them. Whom when he had embraced, he saith to them:
36 فاخذ ولدا واقامه في وسطهم ثم احتضنه وقال لهم.36 Whosoever shall receive one such child as this in my name, receiveth me. And whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.
37 من قبل واحدا من اولاد مثل هذا باسمي يقبلني ومن قبلني فليس يقبلني انا بل الذي ارسلني37 John answered him, saying: Master, we saw one casting out devils in thy name, who followeth not us, and we forbade him.
38 فاجابه يوحنا قائلا يا معلّم رأينا واحدا يخرج شياطين باسمك وهو ليس يتبعنا. فمنعناه لانه ليس يتبعنا.38 But Jesus said: Do not forbid him. For there is no man that doth a miracle in my name, and can soon speak ill of me.
39 فقال يسوع لا تمنعوه. لانه ليس احد يصنع قوة باسمي ويستطيع سريعا ان يقول علي شرا.39 For he that is not against you, is for you.
40 لان من ليس علينا فهو معنا.40 For whosoever shall give you to drink a cup of water in my name, because you belong to Christ: amen I say to you, he shall not lose his reward.
41 لان من سقاكم كاس ماء باسمي لانكم للمسيح فالحق اقول لكم انه لا يضيع اجره.41 And whosoever shall scandalize one of these little ones that believe in me; it were better for him that a millstone were hanged around his neck, and he were cast into the sea.
42 ومن اعثر احد الصغار المؤمنين بي فخير له لو طوق عنقه بحجر رحى وطرح في البحر.42 And if thy hand scandalize thee, cut it off: it is better for thee to enter into life, maimed, than having two hands to go into hell, into unquenchable fire:
43 وان اعثرتك يدك فاقطعها. خير لك ان تدخل الحياة اقطع من ان تكون لك يدان وتمضي الى جهنم الى النار التي لا تطفأ.43 Where there worm dieth not, and the fire is not extinguished.
44 حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفأ.44 And if thy foot scandalize thee, cut it off. It is better for thee to enter lame into life everlasting, than having two feet, to be cast into the hell of unquenchable fire:
45 وان اعثرتك رجلك فاقطعها. خير لك ان تدخل الحياة اعرج من ان تكون لك رجلان وتطرح في جهنم في النار التي لا تطفا.45 Where their worm dieth not, and the fire is not extinguished.
46 حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفأ.46 And if thy eye scandalize thee, pluck it out. It is better for thee with one eye to enter into the kingdom of God, than having two eyes to be cast into the hell of fire:
47 وان اعثرتك عينك فاقلعها. خير لك ان تدخل ملكوت الله اعور من ان تكون لك عينان وتطرح في جهنم النار.47 Where the worm dieth not, and the fire is not extinguished.
48 حيث دودهم لا يموت والنار لا تطفأ.48 For every one shall be salted with fire: and every victim shall be salted with salt.
49 لان كل واحد يملّح بنار وكل ذبيحة تملّح بملح.49 Salt is good. But if the salt became unsavory; wherewith will you season it? Have salt in you, and have peace among you.
50 الملح جيد. ولكن اذا صار الملح بلا ملوحة فبماذا تصلحونه. ليكن لكم في انفسكم ملح وسالموا بعضكم بعضا