Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 16


font
SMITH VAN DYKECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 وبعد ما مضى السبت اشترت مريم المجدلية ومريم ام يعقوب وسالومة حنوطا ليأتين ويدهنّه.1 And when the Sabbath had passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices, so that when they arrived they could anoint Jesus.
2 وباكرا جدا في اول الاسبوع أتين الى القبر اذ طلعت الشمس.2 And very early in the morning, on the first of the Sabbaths, they went to the tomb, the sun having now risen.
3 وكنّ يقلن فيما بينهنّ من يدحرج لنا الحجر عن باب القبر.3 And they said to one another, “Who will roll back the stone for us, away from the entrance of the tomb?”
4 فتطلعن ورأين ان الحجر قد دحرج. لانه كان عظيما جدا.4 And looking, they saw that the stone was rolled back. For certainly it was very large.
5 ولما دخلن القبر رأين شابا جالسا عن اليمين لابسا حلة بيضاء فاندهشن.5 And upon entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, covered with a white robe, and they were astonished.
6 فقال لهنّ لا تندهشن. انتنّ تطلبن يسوع الناصري المصلوب. قد قام. ليس هو ههنا. هوذا الموضع الذي وضعوه فيه.6 And he said to them, “Do not become frightened. You are seeking Jesus of Nazareth, the Crucified One. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him.
7 لكن اذهبن وقلن لتلاميذه ولبطرس انه يسبقكم الى الجليل. هناك ترونه كما قال لكم.7 But go, tell his disciples and Peter that he is going before you into Galilee. There you shall see him, just as he told you.”
8 فخرجن سريعا وهربن من القبر لان الرعدة والحيرة اخذتاهنّ ولم يقلن لاحد شيئا لانهنّ كنّ خائفات8 But they, going out, fled from the tomb. For trembling and fear had overwhelmed them. And they said nothing to anyone. For they were afraid.
9 وبعد ما قام باكرا في اول الاسبوع ظهر اولا لمريم المجدلية التي كان قد اخرج منها سبعة شياطين.9 But he, rising early on the first Sabbath, appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 فذهبت هذه واخبرت الذين كانوا معه وهم ينوحون ويبكون.10 She went and announced it to those who had been with him, while they were mourning and weeping.
11 فلما سمع اولئك انه حيّ وقد نظرته لم يصدقوا11 And they, upon hearing that he was alive and that he had been seen by her, did not believe it.
12 وبعد ذلك ظهر بهيئة اخرى لاثنين منهم وهما يمشيان منطلقين الى البرية.12 But after these events, he was shown in another likeness to two of them walking, as they were going out to the countryside.
13 وذهب هذان واخبرا الباقين فلم يصدقوا ولا هذين13 And they, returning, reported it to the others; neither did they believe them.
14 اخيرا ظهر للاحد عشر وهم متكئون ووبخ عدم ايمانهم وقساوة قلوبهم لانهم لم يصدقوا الذين نظروه قد قام.14 Finally, he appeared to the eleven, as they sat at table. And he rebuked them for their incredulity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen that he had risen again.
15 وقال لهم اذهبوا الى العالم اجمع واكرزوا بالانجيل للخليقة كلها.15 And he said to them: “Go forth to the whole world and preach the Gospel to every creature.
16 من آمن واعتمد خلص. ومن لم يؤمن يدن.16 Whoever will have believed and been baptized will be saved. Yet truly, whoever will not have believed will be condemned.
17 وهذه الآيات تتبع المؤمنين. يخرجون الشياطين باسمي ويتكلمون بألسنة جديدة.17 Now these signs will accompany those who believe. In my name, they shall cast out demons. They will speak in new languages.
18 يحملون حيّات وان شربوا شيئا مميتا لا يضرهم ويضعون ايديهم على المرضى فيبرأون18 They will take up serpents, and, if they drink anything deadly, it will not harm them. They shall lay their hands upon the sick, and they will be well.”
19 ثم ان الرب بعدما كلمهم ارتفع الى السماء وجلس عن يمين الله.19 And indeed, the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and he sits at the right hand of God.
20 واما هم فخرجوا وكرزوا في كل مكان والرب يعمل معهم ويثبت الكلام بالآيات التابعة. آمين20 Then they, setting out, preached everywhere, with the Lord cooperating and confirming the word by the accompanying signs.