SCRUTATIO

Donnerstag, 7 August 2025 - San Sisto e compagni ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 45


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 لامام المغنين على السوسن. لبني قورح. قصيدة. ترنيمة محبة‎. ‎فاض قلبي بكلام صالح. متكلم انا بانشائي للملك. لساني قلم كاتب ماهر1 'Al maestro del coro. Su "I gigli...". Dei figli di Core.'
'Maskil. Canto d'amore.'

2 انت ابرع جمالا من بني البشر. انسكبت النعمة على شفتيك لذلك باركك الله الى الابد‎.2 Effonde il mio cuore liete parole,
io canto al re il mio poema.
La mia lingua è stilo di scriba veloce.

3 ‎تقلد سيفك على فخذك ايها الجبار جلالك وبهاءك‎.3 Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo,
sulle tue labbra è diffusa la grazia,
ti ha benedetto Dio per sempre.
4 ‎وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف‎.4 Cingi, prode, la spada al tuo fianco,
nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte,
5 ‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون5 avanza per la verità, la mitezza e la giustizia.
6 كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك‎.6 La tua destra ti mostri prodigi:
le tue frecce acute
colpiscono al cuore i nemici del re;
sotto di te cadono i popoli.

7 ‎احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك‎.7 Il tuo trono, Dio, dura per sempre;
è scettro giusto lo scettro del tuo regno.
8 ‎كل ثيابك مرّ وعود وسليخة. من قصور العاج سرّتك الاوتار‎.8 Ami la giustizia e l'empietà detesti:
Dio, il tuo Dio ti ha consacrato
con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali.

9 ‎بنات ملوك بين حظياتك. جعلت الملكة عن يمينك بذهب اوفير9 Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia,
dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre.

10 اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك10 Figlie di re stanno tra le tue predilette;
alla tua destra la regina in ori di Ofir.

11 فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له‎.11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio,
dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
12 ‎وبنت صور اغنى الشعوب تترضى وجهك بهدية12 al re piacerà la tua bellezza.
Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui.
13 كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها‎.13 Da Tiro vengono portando doni,
i più ricchi del popolo cercano il tuo volto.

14 ‎بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها‎. ‎مقدمات اليك14 La figlia del re è tutta splendore,
gemme e tessuto d'oro è il suo vestito.
15 يحضرن بفرح وابتهاج. يدخلنّ الى قصر الملك‎.15 È presentata al re in preziosi ricami;
con lei le vergini compagne a te sono condotte;
16 ‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.16 guidate in gioia ed esultanza
entrano insieme nel palazzo del re.

17 ‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli;
li farai capi di tutta la terra.
18 Farò ricordare il tuo nome
per tutte le generazioni,
e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.