Salmi (مزامير) 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود. الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري. | 1 [For the choirmaster To 'the Doe of the Dawn' Psalm Of David] My God, my God, why have youforsaken me? The words of my groaning do nothing to save me. |
2 الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي. | 2 My God, I cal by day but you do not answer, at night, but I find no respite. |
3 وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل | 3 Yet you, the Holy One, who make your home in the praises of Israel, |
4 عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم. | 4 in you our ancestors put their trust, they trusted and you set them free. |
5 اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا. | 5 To you they cal ed for help and were delivered; in you they trusted and were not put to shame. |
6 اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب. | 6 But I am a worm, less than human, scorn of mankind, contempt of the people; |
7 كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين | 7 al who see me jeer at me, they sneer and wag their heads, |
8 اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به. | 8 'He trusted himself to Yahweh, let Yahweh set him free! Let him deliver him, as he took such delight inhim.' |
9 لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي. | 9 It was you who drew me from the womb and soothed me on my mother's breast. |
10 عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي. | 10 On you was I cast from my birth, from the womb I have belonged to you. |
11 لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين | 11 Do not hold aloof, for trouble is upon me, and no one to help me! |
12 احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني. | 12 Many bulls are encircling me, wild bul s of Bashan closing in on me. |
13 فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر. | 13 Lions ravening and roaring open their jaws at me. |
14 كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في وسط امعائي. | 14 My strength is trickling away, my bones are al disjointed, my heart has turned to wax, melting insideme. |
15 يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني. | 15 My mouth is dry as earthenware, my tongue sticks to my jaw. You lay me down in the dust of death. |
16 لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ. | 16 A pack of dogs surrounds me, a gang of villains closing in on me as if to hack off my hands and myfeet. |
17 احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ. | 17 I can count every one of my bones, while they look on and gloat; |
18 يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون | 18 they divide my garments among them and cast lots for my clothing. |
19 اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي. | 19 Yahweh, do not hold aloof! My strength, come quickly to my help, |
20 انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي. | 20 rescue my soul from the sword, the one life I have from the grasp of the dog! |
21 خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي | 21 Save me from the lion's mouth, my poor life from the wild bul s' horns! |
22 اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك. | 22 I shal proclaim your name to my brothers, praise you in ful assembly: |
23 يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا. | 23 'You who fear Yahweh, praise him! Al the race of Jacob, honour him! Revere him, all the race ofIsrael!' |
24 لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع. | 24 For he has not despised nor disregarded the poverty of the poor, has not turned away his face, buthas listened to the cry for help. |
25 من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه | 25 Of you is my praise in the thronged assembly, I wil perform my vows before al who fear him. |
26 يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد. | 26 The poor wil eat and be fil ed, those who seek Yahweh wil praise him, 'May your heart live for ever.' |
27 تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم. | 27 The whole wide world wil remember and return to Yahweh, al the families of nations bow downbefore him. |
28 لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم. | 28 For to Yahweh, ruler of the nations, belongs kingly power! |
29 اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه. | 29 Al who prosper on earth wil bow before him, al who go down to the dust wil do reverence beforehim. And those who are dead, |
30 الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي. | 30 their descendants wil serve him, wil proclaim his name to generations |
31 يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل | 31 stil to come; and these will tel of his saving justice to a people yet unborn: he has fulfilled it. |