1 وهذا ما تصنعه لهم لتقديسهم ليكهنوا لي. خذ ثورا واحدا ابن بقر وكبشين صحيحين. | 1 Ma questa cosa farai, acciò che loro consa crino a me in sempiterno. Togli lo vitello dello ar mento, e due montoni non maculati, |
2 وخبز فطير واقراص فطير ملتوتة بزيت ورقاق فطير مدهونة بزيت. من دقيق حنطة تصنعها. | 2 e li pani azimi e la crusca senza fermento, la quale bagnata sia d'olio, e li crostoli unti con olio ed azimi: e di fiore di farina tutte queste cose farai. |
3 وتجعلها في سلة واحدة وتقدمها في السلة مع الثور والكبشين | 3 E poste nel canestro offerrai; e lo vitello e li montoni. |
4 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء. | 4 Ed Aaron e li figliuoli suoi porrai all'uscio del tabernacolo della testimonianza; e quando avrai lavato lo padre e li figliuoli coll'acqua, |
5 وتاخذ الثياب وتلبس هرون القميص وجبة الرداء والرداء والصدرة وتشده بزنّار الرداء. | 5 vestirai Aaron colle vestimenta sue, cioè la tunica del lino, e lo sopraumerale e lo razionale, il quale costringni collo cingolo. |
6 وتضع العمامة على راسه. وتجعل الاكليل المقدس على العمامة. | 6 E porrai la mitra nel capo suo, e la lama santa sopra la mitra (nel capo suo). |
7 وتاخذ دهن المسحة وتسكبه على راسه وتمسحه. | 7 E l'olio della unzione spargerai sopra lo capo suo; e a questo modo così lo consacrerai. |
8 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة. | 8 E li figliuoli suoi torrai, e vestirai delle tu niche del lino, e cignerai collo cingolo |
9 وتنطّقهم بمناطق هرون وبنيه. وتشدّ لهم قلانص. فيكون لهم كهنوت فريضة ابدية. وتملأ يد هرون وايدي بنيه | 9 ed Aaron e li figliuoli suoi, e darai loro le mitre; e saranno sacerdoti a me di una religione perpetua. E poscia che avrai consecrate le mani loro, |
10 وتقدم الثور الى قدام خيمة الاجتماع. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الثور. | 10 porrai lo vitello dinanzi al tabernacolo della testimonianza; e imporranno Aaron e li figliuoli suoi le mani sopra il capo dello vitello, |
11 فتذبح الثور امام الرب عند باب خيمة الاجتماع. | 11 e uccidera'lo dinanzi al cospetto del Signore, appresso dell' uscio del tabernacolo della testimonianza. |
12 وتأخذ من دم الثور وتجعله على قرون المذبح باصبعك. وسائر الدم تصبّه الى اسفل المذبح. | 12 E torrai del sangue del vitello, e porrai sopra lo corno dell' altare col dito tuo; e tutto l'altro sangue spargerai appresso lo basamento dell' altare. |
13 وتأخذ كل الشحم الذي يغشّي الجوف وزيادة الكبد والكليتين والشحم الذي عليهما. وتوقدها على المذبح. | 13 E torrai tutto lo grasso ch' è sopra le sue interiora, e lo reticello del fegato e tutte due le reni, e lo grasso che v' è sopra, e offerirai lo incenso sopra l'altare. |
14 واما لحم الثور وجلده وفرثه فتحرقها بنار خارج المحلّة. هو ذبيحة خطية | 14 E la carne del vitello, il cuoio, le feci arderai di fuori dell' abitazione, acciò che per lo peccato sia. |
15 وتاخذ الكبش الواحد. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الكبش. | 15 E torrai uno montone, sopra lo capo del quale porrà Aaron e li figliuoli suoi le mani. |
16 فتذبح الكبش وتاخذ دمه وترشّه على المذبح من كل ناحية. | 16 Lo quale quando avrai ucciso, torrai del sangue suo, e spargera'lo circa l'altare. |
17 وتقطع الكبش الى قطعه. وتغسل جوفه واكارعه وتجعلها على قطعه وعلى راسه. | 17 E quello medesimo montone taglierai in pezzi; e lavato quello di dentro di lui e li piedi, porrai sopra le tagliate carni e sopra lo capo suo. |
18 وتوقد كل الكبش على المذبح. هو محرقة للرب. رائحة سرور. وقود هو للرب | 18 E offerirai tutto lo montone in incenso sopra l'altare: questo è lo sacrificio del Signore, l'odore soavissimo della vittima del Signore. |
19 وتأخذ الكبش الثاني. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الكبش. | 19 E torrai un altro montone, sopra il capo del quale Aaron e li figliuoli suoi porranno le mani. |
20 فتذبح الكبش وتاخذ من دمه وتجعل على شحمة اذن هرون وعلى شحم آذان بنيه اليمنى وعلى اباهم ايديهم اليمنى وعلى اباهم ارجلهم اليمنى. وترش الدم على المذبح من كل ناحية. | 20 Lo quale quando l'avrai sacrificato, torrai del sangue suo, e porraine sopra lo stremo delli orecchii diritti di Aaron e de' figliuoli suoi, e sopra le dita grosse delle mani loro e del piè diritto; e spargerai lo sangue sopra l'altare intorno intorno. |
21 وتاخذ من الدم الذي على المذبح ومن دهن المسحة وتنضح على هرون وثيابه وعلى بنيه وثياب بنيه معه. فيتقدس هو وثيابه وبنوه وثياب بنيه معه. | 21 E quando averai tolto del sangue ch' è sopra l'altare, e dell' olio dell' unzione, bagnerai Aaron e le sue vestimenta, e i suoi figliuoli e li vestimenti loro; e consecrati loro e loro vestimenta, |
22 ثم تأخذ من الكبش الشحم والالية والشحم الذي يغشي الجوف وزيادة الكبد والكليتين والشحم الذي عليهما والساق اليمنى. فانه كبش ملء. | 22 torrai lo grasso e la coda del montone, e lo grasso che copre le interiora, e il reticello del fegato, e le due reni e lo grasso ch' è sopra loro, e la spalla dritta, però che sia lo montone della consecrazione, |
23 ورغيفا واحدا من الخبز وقرصا واحدا من الخبز بزيت ورقاقة واحدة من سلة الفطير التي امام الرب. | 23 una fetta di pane, la crusca bagnata d'olio, e uno crostolo azimo del canestro, il quale è posto dinanzi al cospetto del Signore; |
24 وتضع الجميع في يدي هرون وفي ايدي بنيه وتردّدها ترديدا امام الرب. | 24 e porrai ogni cosa sopra la mano di Aaron e delli figliuoli suoi; e santificherai loro, levante dinanzi al Signore. |
25 ثم تأخذها من ايديهم وتوقدها على المذبح فوق المحرقة رائحة سرور امام الرب. وقود هو للرب | 25 E riceverai ogni cosa delle mani loro, accendendole sopra l'altare in sacrificio, odore soa vissimo nel cospetto del Signore, perciò che è offerta da lui. |
26 ثم تأخذ القصّ من كبش الملء الذي لهرون وتردّده ترديدا امام الرب. فيكون لك نصيبا. | 26 E torrai lo petto del montone, col quale con secrato è Aaron; e santificherai quello, levato dinanzi al Signore; e ponilo nella parte tua. |
27 وتقدس قصّ الترديد وساق الرفيعة الذي ردّد والذي رفع من كبش الملء مما لهرون ولبنيه. | 27 E santificherai lo petto consecrato; e la spalla del montone la quale spartisti, |
28 فيكونان لهرون وبنيه فريضة ابدية من بني اسرائيل لانهما رفيعة. ويكونان رفيعة من بني اسرائيل من ذبائح سلامتهم رفيعتهم للرب | 28 colla quale consecrato è Aaron e li figliuoli suoi, pongano nella parte di Aaron e delli figliuoli suoi per ragione perpetuale dalli figliuoli d'Israel; perciò che primitivi sono, cominciamento delle vittime loro pacifiche, le quali sono offerte dinanzi al Signore. |
29 والثياب المقدسة التي لهرون تكون لبنيه بعده ليمسحوا فيها ولتملأ فيها ايديهم. | 29 E la vesta santa, che usava Aaron, avranno li figliuoli suoi dopo lui, acciò che siano unti in quella, e siano consecrate le mani loro. |
30 سبعة ايام يلبسها الكاهن الذي هو عوض عنه من بنيه. الذي يدخل خيمة الاجتماع ليخدم في القدس | 30 Sette dì userà quella colui che pontefice per lui sarà ordinato delli figliuoli suoi, e chi entrerà nel tabernacolo della testimonianza per ministrare (a me) nel santuario. |
31 واما كبش الملء فتاخذه وتطبخ لحمه في مكان مقدس. | 31 E torrai lo montone della consecrazione, e cuocerai le carni sue in luogo santo. |
32 فيأكل هرون وبنوه لحم الكبش والخبز الذي في السلة عند باب خيمة الاجتماع. | 32 Le quali mangerà Aaron e li figliuoli suoi. E li pani, che sono nel canestro, nel vestibolo del tabernacolo della testimonianza mangino, |
33 يأكلها الذين كفّر بها عنهم لملء ايديهم لتقديسهم. واما الاجنبي فلا ياكل لانها مقدسة. | 33 acciò che sia umile sacrificio, e sieno santificate le mani di quegli che offerirà. Altri non mangi di quelli, perciò che santificati sono. |
34 وان بقي شيء من لحم الملء او من الخبز الى الصباح تحرق الباقي بالنار. لا يؤكل لانه مقدس. | 34 E se rimarrà delle carni della consecrazione ovvero delli pani alla mattina, ardi ogni cosa nel fuoco; e non sieno mangiate, però che santificate sono. |
35 وتصنع لهرون وبنيه هكذا بحسب كل ما امرتك. سبعة ايام تملأ ايديهم. | 35 Ogni cosa ch' io ? ho comandato farai sopra Aaron e li figliuoli suoi; sette dì consacrerai le mani loro. |
36 وتقدم ثور خطية كل يوم لاجل الكفّارة. وتطهر المذبح بتكفيرك عليه. وتمسحه لتقديسه. | 36 E lo vitello per lo peccato offerrai per tutti li dì a purgare; e netterai l'altare, quando avrai sacrificato l'ostia della purgazione; e ugnerai quello nella santificazione. |
37 سبعة ايام تكفّر على المذبح وتقدسه. فيكون المذبح قدس اقداس. كل ما مسّ المذبح يكون مقدسا | 37 Sette dì purgherai l'altare, e santifichera'lo, e sarà Santo de Santi: chiunque toccherà quello, quello sarà santificato. |
38 وهذا ما تقدمه على المذبح. خروفان حوليان كل يوم دائما. | 38 Questo è quello che farai nell'altare: offerirai due agnelli d'uno anno per ciascheduno dì; |
39 الخروف الواحد تقدمه صباحا. والخروف الثاني تقدمه في العشية. | 39 l'uno agnello la mattina, e l'altro al vespro; |
40 وعشر من دقيق ملتوت بربع الهين من زيت الرض وسكيب ربع الهين من الخمر للخروف الواحد. | 40 la decima parte del fiore della farina, bagnata d'olio trito col pistone, il quale abbia a mi sura una quarta di staro, e vino a sacrificare di questa medesima misura in uno agnello. |
41 والخروف الثاني تقدمه في العشية. مثل تقدمة الصباح وسكيبه تصنع له. رائحة سرور وقود للرب. | 41 E l'altro agnello offerirai al vespro, appresso lo componimento della mattutina offerta, e appresso quello che noi dicemmo, in odore di soavità; |
42 محرقة دائمة في اجيالكم عند باب خيمة الاجتماع امام الرب. حيث اجتمع بكم لاكلمك هناك. | 42 sacrificio al Signore per la offerta perpetua, nelle generazioni vostre, all'uscio del tabernacolo della testimonianza dinnanzi al Signore, dove ordi nerò acciò ch' io favelli a te. |
43 واجتمع هناك ببني اسرائيل فيقدّس بمجدي. | 43 E quivi comanderò alli figliuoli d'Israel; e sarà santificato l'altare nella gloria mia. |
44 واقدّس خيمة الاجتماع والمذبح. وهرون وبنوه اقدّسهم لكي يكهنوا لي. | 44 Santificherò lo tabernacolo della testimonianza (quivi) coll'altare, ed Aaron colli figliuoli suoi, acciò che offeriscano lo sacrificio a me. |
45 واسكن في وسط بني اسرائيل واكون لهم الها. | 45 E abiterò nel mezzo de' figliuoli d'Israel, e sarò loro Iddio. |
46 فيعلمون اني انا الرب الههم الذي اخرجهم من ارض مصر لاسكن في وسطهم. انا الرب الههم | 46 E sapranno oggi, perciò ch' io sono lo Signore Iddio loro, il quale menai loro della terra di Egitto, acciò ch' io stessi intra loro [io Signore Iddio loro). |