1 فاجاب ايوب وقال | 1 Then Job answered and said, |
2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله. | 2 I know it is so of a truth: but how should man be just with God? |
3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف. | 3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. |
4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم. | 4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered? |
5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه | 5 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger. |
6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها | 6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. |
7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم. | 7 Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. |
8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر. | 8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. |
9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب. | 9 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. |
10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد | 10 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. |
11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به. | 11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. |
12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل. | 12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou? |
13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب. | 13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him. |
14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه. | 14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? |
15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني. | 15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. |
16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي | 16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice. |
17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب. | 17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. |
18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر. | 18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness. |
19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني. | 19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead? |
20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني | 20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse. |
21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي. | 21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. |
22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما. | 22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. |
23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء. | 23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent. |
24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من. | 24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he? |
25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا. | 25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good. |
26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه. | 26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey. |
27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج | 27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: |
28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني. | 28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent. |
29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا. | 29 If I be wicked, why then labour I in vain? |
30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان | 30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean; |
31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي. | 31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me. |
32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة. | 32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment. |
33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا. | 33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both. |
34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه | 34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me: |
35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي | 35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. |