Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 36


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم.1 OR queste sono le generazioni di Esaù, che è Edom.
2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي.2 Esaù prese le sue mogli d’infra le figliuole de’ Cananei; Ada, figliuola di Elon Hitteo; ed Oholibama, figliuola di Ana, e figliuola di Sibon Hivveo;
3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت.3 e Basemat, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaiot.
4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل.4 E Ada partorì ad Esaù Elifaz; e Basemat partorì Reuel.
5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان5 Ed Oholibama partorì Ieus, e Ialam, e Cora. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan.
6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه.6 Ed Esaù prese le sue mogli, ed i suoi figliuoli, e le sue figliuole, e tutte le persone di casa sua, e le sue gregge, e tutte le sue bestie, e tutte le sue facoltà, che egli avea acquistate nel paese di Canaan; ed andò nel paese, lungi da Giacobbe, suo fratello.
7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما.7 Perciocchè le lor facoltà erano troppo grandi, per poter dimorare insieme; e il paese, nel quale abitavano come forestieri, non li poteva comportare per cagion de’ lor bestiami.
8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم8 Ed Esaù abitò nella montagna di Seir. Esaù è Edom
9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير.9 E queste sono le generazioni di Esaù, padre degl’Idumei, nella montagna di Seir.
10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو.10 Questi sono i nomi de’ figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; e Reuel, figliuolo di Basemat, moglie di Esaù.
11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز.11 E i figliuoli di Elifaz furono Teman, Omar, Sefo, Gatam, e Chenaz.
12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو.12 E Timna fu concubina d’Elifaz, figliuolo di Esaù, e gli partorì Amalec. Questi furono i figliuoli di Ada moglie di Esaù.
13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو.13 E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahat, e Zera, e Samma, e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basemat, moglie di Esaù.
14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح14 E questi furono i figliuoli d’Oholibama figliuola di Ana, figliuola di Sibon, moglie di Esaù. Ella partorì ad Esaù Ieus, Ialam e Cora.
15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز15 Questi sono i duchi de’ figliuoli di Esaù: de’ figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù, il duca Teman, il duca Omar, il duca Sefo, il duca Chenaz;
16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا.16 il duca Cora, il duca Gatam, il duca Amalec. Questi furono i duchi della linea di Elifaz, nel paese degl’Idumei. Essi furono dei figliuoli di Ada.
17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو.17 E questi furono i duchi de’ figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il duca Nahat, il duca Zera, il duca Samma, il duca Mizza. Questi furono i duchi della linea di Reuel, nel paese degl’Idumei. Questi furono de’ figliuoli di Basemat, moglie di Esaù.
18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو.18 E questi furono de’ figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il duca Ieus, il duca Ialam, il duca Cora. Questi furono i duchi de’ figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù.
19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم19 Questi furono i figliuoli di Esaù, che è Edom; e questi furono i duchi d’infra loro
20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى20 Questi furono i figliuoli di Seir Horeo, i quali abitavano in quel paese cioè: Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana; e Dison, ed Eser, e Disan.
21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم.21 Questi furono i duchi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese degl’Idumei.
22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان.22 E i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Hemam; e la sorella di Lotan fu Timna.
23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام.23 E questi furono i figliuoli di Sobal, cioè: Alvan, e Manahat, ed Ebal, e Sefo, ed Onam.
24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه.24 E questi furono i figliuoli di Sibon: Aia, ed Ana. Questo Ana fu colui che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasturava gli asini di Sibon, suo padre.
25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى.25 E questi furono i figliuoli di Ana: Dison, ed Oholibama, figliuola di Ana.
26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران.26 E questi furono i figliuoli di Dison: Hemdan, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان.27 Questi furono i figliuoli di Eser, cioè: Bilhan, e Zaavan, ed Aran.
28 هذان ابنا ديشان عوص وأران.28 Questi furono i figliuoli di Dison, cioè: Us, ed Aran.
29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى29 Questi furono i duchi degli Horei: il duca Lotan, il duca Sobal, il duca Sibon, il duca Ana;
30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير30 il duca Dison, il duca Eser, il duca Disan. Questi furono i duchi degli Horei, secondo il numero de’ lor duchi nel paese di Seir
31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل.31 E questi furono i re, che regnarono nel paese d’Idumea, avanti che re alcuno regnasse sopra i figliuoli d’Israele.
32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة.32 Bela, figliuolo di Beor, regnò in Idumea; e il nome della sua città era Dinhaba.
33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.33 E, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.34 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت.35 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il qual percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.
36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة.36 E, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.37 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.38 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب39 E, morto Baal-hanan, figliuolo di Acbor, Hadar regnò in luogo suo; il nome della cui città era Pau e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت40 E questi sono i nomi de’ duchi di Esaù, per le lor famiglie, secondo i lor luoghi, nominati de’ loro nomi: il duca Timna, il duca Alva, il duca Ietet;
41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون41 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon;
42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار42 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar;
43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم43 il duca Magdiel, e il duca Iram. Questi furono i duchi degl’Idumei, spartiti secondo le loro abitazioni, nel paese della lor possessione. Così Esaù fu padre degl’Idumei