Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Epístola aos Efésios 2


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados1 And you were once dead in your sins and offenses,
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.2 in which you walked in times past, according to the age of this world, according to the prince of the power of this sky, the spirit who now works in the sons of distrust.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.3 And we too were all conversant in these things, in times past, by the desires of our flesh, acting according to the will of the flesh and according to our own thoughts. And so we were, by nature, sons of wrath, even like the others.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,4 Yet still, God, who is rich in mercy, for the sake of his exceedingly great charity with which he loved us,
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,5 even when we were dead in our sins, has enlivened us together in Christ, by whose grace you have been saved.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.6 And he has raised us up together, and he has caused us to sit down together in the heavens, in Christ Jesus,
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.7 so that he may display, in the ages soon to arrive, the abundant wealth of his grace, by his goodness toward us in Christ Jesus.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.8 For by grace, you have been saved through faith. And this is not of yourselves, for it is a gift of God.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.9 And this is not of works, so that no one may glory.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works which God has prepared and in which we should walk.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,11 Because of this, be mindful that, in times past, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.12 and that you were, in that time, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.13 But now, in Christ Jesus, you, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh,
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, in himself, into one new man, making peace
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.18 For by him, we both have access, in the one Spirit, to the Father.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,19 Now, therefore, you are no longer visitors and new arrivals. Instead, you are citizens among the saints in the household of God,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.20 having been built upon the foundation of the Apostles and of the Prophets, with Jesus Christ himself as the preeminent cornerstone.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.21 In him, all that has been built is framed together, rising up into a holy temple in the Lord.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.22 In him, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit.