Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Deuteronômio 14


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,1 Voi siete figli per il Signore vostro Dio. Non vi farete incisioni, né vi raderete tra gli occhi per un morto.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."2 Perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio, il quale ti ha scelto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra, affinché sia un popolo particolarmente suo.
3 Não comerás coisa alguma abominável.3 Non mangerete nessuna abominazione.
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,4 Questi sono gli animali che mangerete: bue, pecora, capra,
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.5 cervo, gazzella, daino, stambecco, antilope, bufalo, camoscio;
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.6 mangerete ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e diviso in due unghie, e che rumina.
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.7 Ma fra i ruminanti e tra quelli che hanno lo zoccolo spaccato e diviso, non mangerete il cammello, la lepre e l'irace, perché ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato. Per voi essi sono animali impuri.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.8 Anche il porco che, sebbene abbia lo zoccolo spaccato, non rumina, per voi è impuro. Non mangerete le loro carni e non toccherete i loro cadaveri.
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;9 Tra tutti gli esseri che sono nell'acqua, mangerete di tutti quelli che hanno pinne e squame;
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne né squame. Per voi essi sono impuri.
11 Comereis de todas as aves que são puras.11 Mangerete di ogni specie di uccelli puri,
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,12 ma non mangerete di queste specie: l'aquila, l'ossifraga, la strige,
13 o milhafre e toda variedade de falcão,13 il nibbio e ogni specie di astori;
14 toda espécie de corvo,14 ogni specie di corvi;
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, tutti gli sparvieri,
16 o mocho, a coruja, o açor,16 il gufo, l'ibis, il cigno,
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,17 il pellicano, il martin pescatore, la folaga,
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.18 la cicogna, le varie specie di aironi, l'upupa, il pipistrello.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.19 Considererete immondi gli insetti alati: non ne mangerete.
20 Mas comereis de toda ave pura.20 Mangerete ogni volatile puro.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.21 Non mangerete di alcun animale che sia morto di morte naturale: lo darai al forestiero che è tra le tue porte ed egli lo mangerà, o lo venderai a uno straniero, perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.22 Prenderai la decima di ogni prodotto della tua semente che cresce nei campi, ogni anno,
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.23 e la mangerai al cospetto del Signore tuo Dio nel luogo nel quale sceglierà di far dimorare il suo nome: la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, i primogeniti del tuo bestiame grosso e minuto, affinché tu impari a temere il Signore tuo Dio ogni giorno.
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,24 Se troppo lungo è per te il cammino e tu non puoi trasportare la decima, perché è troppo distante da te il luogo dove il Signore tuo Dio ha scelto di porre il suo nome, perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto,
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.25 la cambierai in denaro, stringerai il denaro nella mano e andrai al luogo scelto dal Signore tuo Dio
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.26 e là cambierai il denaro in tutto ciò che tu desideri: in bestiame grosso o minuto, in vino, in bevanda inebriante e in quanto richiede la tua gola, lo mangerai là al cospetto del Signore tuo Dio e ti rallegrerai tu e la tua casa.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.27 Il levita che è fra le tue porte non lo trascurare, perché non ha né parte né eredità con te.
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,28 Al termine di tre anni porterai ogni decima dei tuoi prodotti e la deporrai alle porte della tua città:
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.29 verranno il levita, che non ha né parte né eredità con te, il forestiero, l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte, ne mangeranno e si sazieranno. Perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni opera delle tue mani, che tu farai.