1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto, | 1 Voi siete figli per il Signore vostro Dio. Non vi farete incisioni, né vi raderete tra gli occhi per un morto. |
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra." | 2 Perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio, il quale ti ha scelto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra, affinché sia un popolo particolarmente suo. |
3 Não comerás coisa alguma abominável. | 3 Non mangerete nessuna abominazione. |
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela, | 4 Questi sono gli animali che mangerete: bue, pecora, capra, |
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês. | 5 cervo, gazzella, daino, stambecco, antilope, bufalo, camoscio; |
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam. | 6 mangerete ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e diviso in due unghie, e che rumina. |
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros. | 7 Ma fra i ruminanti e tra quelli che hanno lo zoccolo spaccato e diviso, non mangerete il cammello, la lepre e l'irace, perché ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato. Per voi essi sono animali impuri. |
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres. | 8 Anche il porco che, sebbene abbia lo zoccolo spaccato, non rumina, per voi è impuro. Non mangerete le loro carni e non toccherete i loro cadaveri. |
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas; | 9 Tra tutti gli esseri che sono nell'acqua, mangerete di tutti quelli che hanno pinne e squame; |
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis. | 10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne né squame. Per voi essi sono impuri. |
11 Comereis de todas as aves que são puras. | 11 Mangerete di ogni specie di uccelli puri, |
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre, | 12 ma non mangerete di queste specie: l'aquila, l'ossifraga, la strige, |
13 o milhafre e toda variedade de falcão, | 13 il nibbio e ogni specie di astori; |
14 toda espécie de corvo, | 14 ogni specie di corvi; |
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião, | 15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, tutti gli sparvieri, |
16 o mocho, a coruja, o açor, | 16 il gufo, l'ibis, il cigno, |
17 o caburé, o alcatraz, o íbis, | 17 il pellicano, il martin pescatore, la folaga, |
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego. | 18 la cicogna, le varie specie di aironi, l'upupa, il pipistrello. |
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles. | 19 Considererete immondi gli insetti alati: non ne mangerete. |
20 Mas comereis de toda ave pura. | 20 Mangerete ogni volatile puro. |
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe. | 21 Non mangerete di alcun animale che sia morto di morte naturale: lo darai al forestiero che è tra le tue porte ed egli lo mangerà, o lo venderai a uno straniero, perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre. |
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano. | 22 Prenderai la decima di ogni prodotto della tua semente che cresce nei campi, ogni anno, |
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre. | 23 e la mangerai al cospetto del Signore tuo Dio nel luogo nel quale sceglierà di far dimorare il suo nome: la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, i primogeniti del tuo bestiame grosso e minuto, affinché tu impari a temere il Signore tuo Dio ogni giorno. |
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -, | 24 Se troppo lungo è per te il cammino e tu non puoi trasportare la decima, perché è troppo distante da te il luogo dove il Signore tuo Dio ha scelto di porre il suo nome, perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto, |
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. | 25 la cambierai in denaro, stringerai il denaro nella mano e andrai al luogo scelto dal Signore tuo Dio |
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família. | 26 e là cambierai il denaro in tutto ciò che tu desideri: in bestiame grosso o minuto, in vino, in bevanda inebriante e in quanto richiede la tua gola, lo mangerai là al cospetto del Signore tuo Dio e ti rallegrerai tu e la tua casa. |
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança. | 27 Il levita che è fra le tue porte non lo trascurare, perché non ha né parte né eredità con te. |
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade, | 28 Al termine di tre anni porterai ogni decima dei tuoi prodotti e la deporrai alle porte della tua città: |
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos. | 29 verranno il levita, che non ha né parte né eredità con te, il forestiero, l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte, ne mangeranno e si sazieranno. Perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni opera delle tue mani, che tu farai. |