Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Marcos 16


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.1 When the sabbath was over, Mary Magdalene, Mary, the mother of James, and Salome bought spices so that they might go and anoint him.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.2 Very early when the sun had risen, on the first day of the week, they came to the tomb.
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?3 They were saying to one another, "Who will roll back the stone for us from the entrance to the tomb?"
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.4 When they looked up, they saw that the stone had been rolled back; it was very large.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.5 On entering the tomb they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe, and they were utterly amazed.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.6 He said to them, "Do not be amazed! You seek Jesus of Nazareth, the crucified. He has been raised; he is not here. Behold the place where they laid him.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.7 But go and tell his disciples and Peter, 'He is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you.'"
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.8 Then they went out and fled from the tomb, seized with trembling and bewilderment. They said nothing to anyone, for they were afraid.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.9 ( When he had risen, early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.10 She went and told his companions who were mourning and weeping.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.11 When they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.12 After this he appeared in another form to two of them walking along on their way to the country.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.13 They returned and told the others; but they did not believe them either.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.14 (But) later, as the eleven were at table, he appeared to them and rebuked them for their unbelief and hardness of heart because they had not believed those who saw him after he had been raised.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.15 He said to them, "Go into the whole world and proclaim the gospel to every creature.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.16 Whoever believes and is baptized will be saved; whoever does not believe will be condemned.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,17 These signs will accompany those who believe: in my name they will drive out demons, they will speak new languages.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.18 They will pick up serpents (with their hands), and if they drink any deadly thing, it will not harm them. They will lay hands on the sick, and they will recover."
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.19 So then the Lord Jesus, after he spoke to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.20 But they went forth and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word through accompanying signs.)