Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Marcos 15


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Logo pela manhã se reuniram os sumos sacerdotes com os anciãos, os escribas e com todo o conselho. E tendo amarrado Jesus, levaram-no e entregaram-no a Pilatos.1 En cuanto amaneció, los sumos sacerdotes se reunieron en Consejo con los ancianos, los escribas y todo el Sanedrín. Y después de atar a Jesús, lo llevaron y lo entregaron a Pilato.
2 Este lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Ele lhe respondeu: Sim.2 Este lo interrogó: «¿Tú eres el rey de los judíos?». Jesús le respondió: «Tú lo dices».
3 Os sumos sacerdotes acusavam-no de muitas coisas.3 Los sumos sacerdotes multiplicaban las acusaciones contra él.
4 Pilatos perguntou-lhe outra vez: Nada respondes? Vê de quantos delitos te acusam!4 Pilato lo interrogó nuevamente: «¿No respondes nada? ¡Mira de todo lo que te acusan!».
5 Mas Jesus nada mais respondeu, de modo que Pilatos ficou admirado.5 Pero Jesús ya no respondió a nada más, y esto dejó muy admirado a Pilato.
6 Ora, costumava ele soltar-lhes em cada festa qualquer dos presos que pedissem.6 En cada Fiesta, Pilato ponía en libertad a un preso, a elección del pueblo.
7 Havia na prisão um, chamado Barrabás, que fora preso com seus cúmplices, o qual na sedição perpetrara um homicídio.7 Había en la cárcel uno llamado Barrabás, arrestado con otros revoltosos que habían cometido un homicidio durante la sedición.
8 O povo que tinha subido começou a pedir-lhe aquilo que sempre lhes costumava conceder.8 La multitud subió y comenzó a pedir el indulto acostumbrado.
9 Pilatos respondeu-lhes: Quereis que vos solte o rei dos judeus?9 Pilato les dijo: «¿Quieren que les ponga en libertad al rey de los judíos?».
10 {Porque sabia que os sumos sacerdotes o haviam entregue por inveja.}10 El sabía, en efecto, que los sumos sacerdotes lo habían entregado por envidia.
11 Mas os pontífices instigaram o povo para que pedissem de preferência que lhes soltasse Barrabás.11 Pero los sumos sacerdotes incitaron a la multitud a pedir la libertad de Barrabás.
12 Pilatos falou-lhes outra vez: E que quereis que eu faça daquele a quem chamais o rei dos judeus?12 Pilato continuó diciendo: «¿Qué debo hacer, entonces, con el que ustedes llaman rey de los judíos?».
13 Eles tornaram a gritar: Crucifica-o!13 Ellos gritaron de nuevo: «¡Crucifícalo!».
14 Pilatos replicou: Mas que mal fez ele? Eles clamavam mais ainda: Crucifica-o!14 Pilato les dijo: ¿Qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban cada vez más fuerte: ¡Crucifícalo!
15 Querendo Pilatos satisfazer o povo, soltou-lhes Barrabás e entregou Jesus, depois de açoitado, para que fosse crucificado.15 Pilato, para contentar a la multitud, les puso en libertad a Barrabás; y a Jesús, después de haberlo hecho azotar, lo entregó para que fuera crucificado.
16 Os soldados conduziram-no ao interior do pátio, isto é, ao pretório, onde convocaram toda a coorte.16 Los soldados lo llevaron dentro del palacio, al pretorio, y convocaron a toda la guardia.
17 Vestiram Jesus de púrpura, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram na sua cabeça.17 lo vistieron con un manto de púrpura, hicieron una corona de espinas y se la colocaron.
18 E começaram a saudá-lo: Salve, rei dos judeus!18 Y comenzaron a saludarlo: «¡Salud, rey de los judíos!».
19 Davam-lhe na cabeça com uma vara, cuspiam nele e punham-se de joelhos como para homenageá-lo.19 Y le golpeaban la cabeza con una caña, le escupían y, doblando la rodilla, le rendían homenaje.
20 Depois de terem escarnecido dele, tiraram-lhe a púrpura, deram-lhe de novo as vestes e conduziram-no fora para o crucificar.20 Después de haberse burlado de él, le quitaron el manto de púrpura y le pusieron de nuevo sus vestiduras. Luego lo hicieron salir para crucificarlo.
21 Passava por ali certo homem de Cirene, chamado Simão, que vinha do campo, pai de Alexandre e de Rufo, e obrigaram-no a que lhe levasse a cruz.21 Como pasaba por allí Simón de Cirene, padre de Alejandro y de Rufo, que regresaba del campo, lo obligaron a llevar la cruz de Jesús.
22 Conduziram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar do crânio.22 Y condujeron a Jesús a un lugar llamado Gólgota, que significa: «lugar del Cráneo».
23 Deram-lhe de beber vinho misturado com mirra, mas ele não o aceitou.23 Le ofrecieron vino mezclado con mirra, pero él no lo tomó.
24 Depois de o terem crucificado, repartiram as suas vestes, tirando a sorte sobre elas, para ver o que tocaria a cada um.24 Después lo crucificaron. Los soldados se repartieron sus vestiduras, sorteándolas para ver qué le tocaba a cada uno.
25 Era a hora terceira quando o crucificaram.25 Ya mediaba la mañana cuando lo crucificaron.
26 A inscrição que motivava a sua condenação dizia: O rei dos judeus.26 La inscripción que indicaba la causa de su condena decía: «El rey de los judíos».
27 Crucificaram com ele dois bandidos: um à sua direita e outro à esquerda.27 Con él crucificaron a dos ladrones, uno a su derecha y el otro a su izquierda.
28 {Cumpriu-se assim a passagem da Escritura que diz: Ele foi contado entre os malfeitores {Is 53,12}.}28 (Y se cumplió la Escritura que dice: «Fue contado entre los malhechores»)
29 Os que iam passando injuriavam-no e abanavam a cabeça, dizendo: Olá! Tu que destróis o templo e o reedificas em três dias,29 Los que pasaban lo insultaban, movían la cabeza y decían: ¡«Eh, tú, que destruyes el Templo y en tres días lo vuelves a edificar,
30 salva-te a ti mesmo! Desce da cruz!30 sálvate a ti mismo y baja de la cruz!».
31 Desta maneira, escarneciam dele também os sumos sacerdotes e os escribas, dizendo uns para os outros: Salvou a outros e a si mesmo não pode salvar!31 De la misma manera, los sumos sacerdotes y los escribas se burlaban y decían entre sí: «¡Ha salvado a otros y no puede salvarse a sí mismo!
32 Que o Cristo, rei de Israel, desça agora da cruz, para que vejamos e creiamos! Também os que haviam sido crucificados com ele o insultavam.32 Es el Mesías, el rey de Israel, ¡que baje ahora de la cruz, para que veamos y creamos!». También lo insultaban los que habían sido crucificados con él.
33 Desde a hora sexta até a hora nona, houve trevas por toda a terra.33 Al mediodía, se oscureció toda la tierra hasta las tres de la tarde;
34 E à hora nona Jesus bradou em alta voz: Elói, Elói, lammá sabactáni?, que quer dizer: Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?34 y a esa hora, Jesús exclamó en alta voz: «Eloi, Eloi, lamá sabactani», que significa: «Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?».
35 Ouvindo isto, alguns dos circunstantes diziam: Ele chama por Elias!35 Algunos de los que se encontraban allí, al oírlo, dijeron: «Está llamando a Elías».
36 Um deles correu e ensopou uma esponja em vinagre e, pondo-a na ponta de uma vara, deu-lho para beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias vem tirá-lo.36 Uno corrió a mojar una esponja en vinagre y, poniéndola en la punta de una caña le dio de beber, diciendo: «Vamos a ver si Elías viene a bajarlo».
37 Jesus deu um grande brado e expirou.37 Entonces Jesús, dando un grito, expiró.
38 O véu do templo rasgou-se então de alto a baixo em duas partes.38 El velo del Templo se rasgó en dos, de arriba abajo.
39 O centurião que estava diante de Jesus, ao ver que ele tinha expirado assim, disse: Este homem era realmente o Filho de Deus.39 Al verlo expirar así, el centurión que estaba frente a él, exclamó: «¡Verdaderamente, este hombre era Hijo de Dios!».
40 Achavam-se ali também umas mulheres, observando de longe, entre as quais Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o Menor, e de José, e Salomé,40 Había también allí algunas mujeres que miraban de lejos. Entre ellas estaban María Magdalena, María, la madre de Santiago el menor y de José, y Salomé,
41 que o tinham seguido e o haviam assistido, quando ele estava na Galiléia; e muitas outras que haviam subido juntamente com ele a Jerusalém.41 que seguían a Jesús y lo habían servido cuando estaba en Galilea; y muchas otras que habían subido con él a Jerusalén.
42 Quando já era tarde - era a Preparação, isto é‚ é a véspera do sábado -,42 Era día de Preparación, es decir, vísperas de sábado. Por eso, al atardecer,
43 veio José de Arimatéia, ilustre membro do conselho, que também esperava o Reino de Deus; ele foi resoluto à presença de Pilatos e pediu o corpo de Jesus.43 José de Arimatea –miembro notable del Sanedrín, que también esperaba el Reino de Dios– tuvo la audacia de presentarse ante Pilato para pedirle el cuerpo de Jesús.
44 Pilatos admirou-se de que ele tivesse morrido tão depressa. E, chamando o centurião, perguntou se já havia muito tempo que Jesus tinha morrido.44 Pilato se asombró de que ya hubiera muerto; hizo llamar al centurión y le preguntó si hacía mucho que había muerto.
45 Obtida a resposta afirmativa do centurião, mandou dar-lhe o corpo.45 Informado por el centurión, entregó el cadáver a José.
46 Depois de ter comprado um pano de linho, José tirou-o da cruz, envolveu-o no pano e depositou-o num sepulcro escavado na rocha, rolando uma pedra para fechar a entrada.46 Este compró una sábana, bajó el cuerpo de Jesús, lo envolvió en ella y lo depositó en un sepulcro cavado en la roca. Después hizo rodar una piedra a la entrada del sepulcro.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde o depositavam.47 María Magdalena y María, la madre de José, miraban dónde lo habían puesto.