1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus? | 1 En aquel momento los discípulos se acercaron a Jesús para preguntarle: «¿Quién es el más grande en el Reino de los Cielos?». |
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse: | 2 Jesús llamó a un niño, lo puso en medio de ellos |
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus. | 3 y dijo: «Les aseguro que si ustedes no cambian o no se hacen como niños, no entrarán en el Reino de los Cielos. |
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus. | 4 Por lo tanto, el que se haga pequeño como este niño, será el más grande en el Reino de los Cielos. |
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe. | 5 El que recibe a uno de estos pequeños en mi Nombre, me recibe a mí mismo. |
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar. | 6 Pero si alguien escandaliza a uno de estos pequeños que creen en mí, sería preferible para él que le ataran al cuello una piedra de moler y lo hundieran en el fondo del mar. |
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa! | 7 ¡Ay del mundo a causa de los escándalos! Es inevitable que existan pero ¡ay de aquel que los causa! |
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno. | 8 Si tu mano o tu pie son para ti ocasión de pecado, córtalos y arrójalos lejos de ti, porque más te vale entrar en la Vida manco o lisiado, que ser arrojado con tus dos manos o tus pies en el fuego eterno. |
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena. | 9 Y si tu ojo es para ti ocasión de pecado, arráncalo y tíralo lejos, porque más te vale entrar con un solo ojo en la Vida, que ser arrojado con tus dos ojos en la Gehena del fuego. |
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus. | 10 Cuídense de despreciar a cualquiera de estos pequeños, porque les aseguro que sus ángeles en el cielo están constantemente en presencia de mi Padre celestial. |
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.} | 11 [Porque el Hijo del Hombre ha venido a salvar lo que estaba perdido]. |
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou? | 12 ¿Qué les parece? Si un hombre tiene cien ovejas, y una de ellas se pierde, ¿no deja las noventa y nueve restantes en la montaña, para ir a buscar la que se extravió? |
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram. | 13 Y si llega a encontrarla, les aseguro que se alegrará más por ella que por las noventa y nueve que no se extraviaron. |
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos. | 14 De la misma manera, el Padre que está en el cielo no quiere que se pierda ni uno solo de estos pequeños. |
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão. | 15 Si tu hermano peca, ve y corrígelo en privado. Si te escucha, habrás ganado a tu hermano. |
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas. | 16 Si no te escucha, busca una o dos personas más, para que el asunto se decida por la declaración de dos o tres testigos. |
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano. | 17 Si se niega a hacerles caso, dilo a la comunidad. Y si tampoco quiere escuchar a la comunidad, considéralo como pagano o republicano. |
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu. | 18 Les aseguro que todo lo que ustedes aten en la tierra, quedará atado en el cielo, y lo que desaten en la tierra, quedará desatado en el cielo. |
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus. | 19 También les aseguro que si dos de ustedes se unen en la tierra para pedir algo, mi Padre que está en el cielo se lo concederá. |
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles. | 20 Porque donde hay dos o tres reunidos en mi Nombre, yo estoy presente en medio de ellos». |
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes? | 21 Entonces se adelantó Pedro y le dijo: «Señor, ¿cuántas veces tendré que perdonar a mi hermano las ofensas que me haga? ¿Hasta siete veces?». |
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete. | 22 Jesús le respondió: «No te digo hasta siete veces, sino hasta setenta veces siete. |
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos. | 23 Por eso, el Reino de los Cielos se parece a un rey que quiso arreglar las cuentas con sus servidores. |
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos. | 24 Comenzada la tarea, le presentaron a uno que debía diez mil talentos. |
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida. | 25 Como no podía pagar, el rey mandó que fuera vendido junto con su mujer, sus hijos y todo lo que tenía, para saldar la deuda. |
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo! | 26 El servidor se arrojó a sus pies, diciéndole: "Señor, dame un plazo y te pagaré todo". |
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida. | 27 El rey se compadeció, lo dejó ir y, además, le perdonó la deuda. |
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves! | 28 Al salir, este servidor encontró a uno de sus compañeros que le debía cien denarios y, tomándolo del cuello hasta ahogarlo, le dijo: "Págame lo que me debes". |
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei! | 29 El otro se arrojó a sus pies y le suplicó: "Dame un plazo y te pagaré la deuda". |
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida. | 30 Pero él no quiso, sino que lo hizo poner en la cárcel hasta que pagara lo que debía. |
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado. | 31 Los demás servidores, al ver lo que había sucedido, se apenaron mucho y fueron a contarlo a su señor. |
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste. | 32 Este lo mandó llamar y le dijo: "¡Miserable! Me suplicaste, y te perdoné la deuda. |
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti? | 33 ¿No debías también tú tener compasión de tu compañero, como yo me compadecí de ti?". |
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida. | 34 E indignado, el rey lo entregó en manos de los verdugos hasta que pagara todo lo que debía. |
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração. | 35 Lo mismo hará también mi Padre celestial con ustedes, si no perdonan de corazón a sus hermanos». |