Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Zacarias 5


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Levantando os olhos, olhei e vi um rolo manuscrito que voava.1 De nouveau je regarde, et voici ce que je vois:
2 {O anjo} disse-me: Que vês? Um rolo que voa, respondi, o qual tem vinte côvados de comprimento por dez de largura.2 un rouleau dans les airs. L’ange me dit: “Que vois-tu?” Je réponds: “Je vois un rouleau qui vole, il a 10 mètres de long et 5 de large.”
3 Ele disse-me: Isto é a Maldição que se espalha sobre toda a terra. Todo ladrão será expulso por ela, e todo perjuro será lançado fora por ela.3 L’ange me dit: “C’est une malédiction qui va se répandre sur tout le pays. Il y est écrit que tout voleur sera balayé loin d’ici. Il y est encore écrit que celui qui jure sera balayé d’ici.
4 Eu a deixarei espalhar-se por toda a parte - oráculo do Senhor - e ela forçará a casa do ladrão e a do perjuro; alojar-se-á na casa {de cada um} deles e a aniquilará com a sua madeira e as suas pedras.4 J’ai lancé cette malédiction, dit Yahvé Sabaot, pour qu’elle vienne sur la maison du voleur et sur la maison de celui qui jure par mon Nom afin de cacher ses mensonges; elle s’arrêtera dans sa maison, et elle en dévorera le bois et les pierres.”
5 O anjo porta-voz aproximou-se e disse-me: Levanta os teus olhos e vê o que vem lá!5 De nouveau l’ange prend la parole: “Lève les yeux et regarde ce qui approche.” Je demande: “Qu’est-ce que c’est?”
6 Eu disse: O que é? Ele respondeu: É um efá que aparece, e acrescentou: É a iniqüidade deles por toda a terra.6 Il me dit: “C’est une mesure pour peser le grain.” Il ajoute: “C’est par là que tous pèchent dans ce pays.”
7 Eis que foi levantada a tampa de chumbo, e vi uma mulher instalada no efá.7 Alors se soulève un disque de plomb et l’on voit une femme assise dans la mesure à peser le grain.
8 Esta mulher, disse ele, é a Iniqüidade! Prendeu-a no efá e tapou a boca do efá com o disco de chumbo.8 L’ange me dit: “C’est la malhonnêteté.” Puis il la repousse à l’intérieur de la mesure et il en bouche l’ouverture avec la masse de plomb.
9 Então levantei os olhos e olhei: apareceram duas mulheres, e o vento soprava em suas asas. Tinham asas como de cegonha e levantaram o efá entre o céu e a terra.9 Alors sous mes yeux se présentent deux femmes avec des ailes de cigognes; le vent enfle leurs ailes et elles enlèvent la mesure entre terre et ciel.
10 Perguntei então ao porta-voz: Aonde vão elas com o efá?10 Je dis alors à l’ange qui me parlait: “Où donc ces femmes emportent-elles la mesure?”
11 Ele respondeu-me: Vão construir-lhe uma casa na terra de Senaar, estabelecê-la ali e fixá-la no seu lugar.11 Il me répond: “Elles vont lui construire un temple dans la terre de Chinéar; on lui fera un piédestal pour la poser dessus.”