1 Simão, filho de Onias, sumo sacerdote, foi quem, durante a sua vida, sustentou a casa do Senhor; e durante os seus dias, fortificou o templo. | 1 Simón, hijo de Onías, fue el Sumo Sacerdote que durante su vida restauró la Casa y en sus días consolidó el Santuario. |
2 Por ele foi fundado o alto edifício do templo, o edifício duplo e as altas muralhas. | 2 El puso los cimientos de las torres de refuerzo, del alto contrafuerte que rodea al Templo. |
3 Em seus dias a água jorrou dos reservatórios que se encheram extraordinariamente, como o mar (de bronze), | 3 En sus días fue excavado el depósito de las aguas, un estanque amplio como el mar. |
4 ele cuidou do seu povo, libertou-o da perdição. | 4 Preocupado por preservar a su pueblo de la caída, fortificó la ciudad contra el asedio. |
5 Foi bastante poderoso para aumentar a cidade, conquistou glória em suas relações com a nação, e alargou a entrada do templo e do átrio. | 5 ¡Qué glorioso era, rodeado de su pueblo, cuando salía detrás del velo! |
6 Como a estrela-d'alva brilha no meio das nuvens, como brilha a lua nos dias de lua cheia, | 6 Como lucero del alba en medio de nubes, como luna en su plenilunio, |
7 como brilha o sol radioso, assim resplandeceu ele no templo de Deus. | 7 como sol resplandeciente sobre el Templo del Altísimo, como arco iris que brilla entre nubes de gloria, |
8 (Ele era) como o arco-íris fulgurando nas nuvens luminosas, como a flor da roseira em dia de primavera, como os lírios à beira de uma corrente de água, e como o incenso que exala seu perfume nos dias de verão; | 8 como rosa en los días de primavera, como lirio junto a un manantial, como brote del Líbano en los días de verano, |
9 como um fogo que lança centelhas, como o incenso que se queima no fogo; | 9 como fuego e incienso en el incensario, como vaso de oro macizo adornado con toda clase de piedras preciosas, |
10 como um vaso de ouro maciço, adornado de pedrarias; | 10 como olivo cargado de frutos, como ciprés que se eleva hasta las nubes. |
11 como uma oliveira cujos rebentos crescem, e como um cipreste que se ergue para o alto. Assim aparecia ele quando se cobria com o manto de aparato, e revestia os ornatos de sua dignidade. | 11 Cuando se ponía la vestidura de fiesta y se revestía de sus espléndidos ornamentos, cuando subía al santo altar, él llenaba de gloria el recinto del Santuario. |
12 Subindo ao altar santo, honrava os santos ornamentos. | 12 Cuando recibía las porciones de manos de los sacerdotes y estaba él mismo de pie, junto al fuego del altar, con una corona de hermanos a su alrededor como retoños de cedro en el Líbano lo rodeaban como troncos de palmera |
13 Conservando-se de pé junto do altar, recebia as partes (das vítimas) da mão dos sacerdotes, e os seus irmãos o rodeavam como uma coroa, como uma plantação de cedros no monte Líbano. | 13 todos los hijos de Aarón en su esplendor, con la ofrenda del Señor en sus manos, delante de toda la asamblea de Israel. |
14 Como as folhas de uma palmeira, todos os filhos de Aarão mantinham-se em volta dele em sua magnificência. | 14 Mientras oficiaba en los altares y disponía la ofrenda para el Altísimo todopoderoso, |
15 A oblação do Senhor era apresentada pelas suas mãos diante do povo de Israel. Quando terminava o sacrifício no altar, a fim de enaltecer a oblação do rei Altíssimo, | 15 él extendía la mano sobre la copa, derramaba la libación la sangre de la uva y la vertía al pie del altar, como perfume agradable al Altísimo, Rey del universo. |
16 ele estendia a mão para a libação, e espargia o sangue da videira; | 16 entonces, los hijos de Aarón prorrumpían en aclamaciones, tocaban sus trompetas de metal batido y hacían oír un sonido imponente, como memorial delante del Altísimo. |
17 derramava ao pé do altar um perfume divino para o príncipe Altíssimo. | 17 En seguida, todo el pueblo, unánimemente, caía con el rostro en tierra para adorar a su Señor, el Todopoderoso, el Dios Altísimo. |
18 Então os filhos de Aarão manifestavam-se com exclamações, e tocavam trombetas de metal batido; faziam ouvir grandes clamores para se fazerem lembrados diante de Deus. | 18 También los cantones entonaban sus alabanzas: en medio del estruendo se oía una dulce melodía. |
19 E todo o povo se comprimia em multidão, e caía com a face por terra, para adorar o Senhor seu Deus, e dirigir preces ao Deus todo-poderoso, o Altíssimo. | 19 El pueblo suplicaba al Señor Altísimo, dirigía sus plegarias ante el Misericordioso, hasta que terminaba el culto del Señor y se ponía fin a la liturgia. |
20 Os cantores elevavam a voz, e do vasto edifício subia uma suave melodia. | 20 Entonces, él descendía y elevaba las manos sobre toda la asamblea de los israelitas, para dar con sus labios la bendición del Señor y tener el honor de pronunciar su Nombre. |
21 O povo orava ao Senhor, o Altíssimo, até que terminasse o culto do Senhor, e que as cerimônias tivessem fim, | 21 Y por segunda vez, el pueblo se postraba para recibir la bendición del Altísimo. |
22 Então, descendo do altar, o sumo sacerdote elevava as mãos sobre todo o povo israelita, para render glória a Deus em alta voz, e para glorificá-lo em seu nome. | 22 Y ahora bendigan al Dios del universo que hace grandes cosas por todas partes, al que nos exaltó desde el seno materno y nos trató según su misericordia. |
23 E (o povo) repetia sua oração, querendo demonstrar o poder de Deus. | 23 Que él nos dé la alegría del corazón, y conceda la paz en nuestros días, a Israel, por los siglos de los siglos. |
24 E agora, orai ao Deus de todas as coisas, que fez grandes coisas pela terra toda, que multiplicou nossos dias desde o seio materno, e usou de misericórdia para conosco. | 24 Que su misericordia permanezca fielmente con nosotros y que nos libre en nuestros días. |
25 Que ele nos conceda a alegria do coração, e que a paz esteja com Israel agora e para sempre; | 25 Hay dos naciones que detesta mi alma, y la tercera, no es una nación: |
26 para que Israel creia que a misericórdia de Deus está conosco, e que nos liberte quando chegar o dia. | 26 los que habitan en la montaña de Seír, los filisteos, y el pueblo necio que habita en Siquem. |
27 Há dois povos que minha alma abomina, e o terceiro, que aborreço, nem sequer é um povo: | 27 Una instrucción de sabiduría y de ciencia es la que dejó grabada en este libro Jesús, hijo de Sirá, hijo de Eleazar, de Jerusalén, que derramó como lluvia la sabiduría de su corazón. |
28 aqueles que vivem no monte Seir, os filisteus, e o povo insensato que habita em Siquém. | 28 ¡Feliz el que vuelve continuamente sobre estas palabras! El que las ponga en su corazón, será sabio. |
29 Jesus, filho de Sirac de Jerusalém, escreveu neste livro uma doutrina de sabedoria e ciência, e derramou nele a sabedoria de seu coração. | 29 Si las practica, será capaz de afrontarlo todo, porque la luz del Señor marca su huella. |
30 Feliz aquele que se entregar a essas boas palavras; aquele que as guardar no coração será sempre sábio; 31. pois, se ele as cumprir, será capaz de todas as coisas, porque a luz de Deus guiará os eus passos. | |