Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 11


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes.1 La sapienza dello umiliato esalterà il capo suo, e farallo sedere nel mezzo de' grandi.
2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto.2 Non lodare l' uomo secondo la forma sua, e non dispregiar l' uomo secondo l'aspetto suo.
3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce.3 L'ape è picciola nelli volanti, e il frutto suo hae il principato delle dolcezze.
4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis.4 Mai non ti gloriare nelle vestimenta, e non te ne esaltare nel dì dello onore tuo; però che maravigliose sono l'opere dello Altissimo, e gloriose e occulte sono tutte le sue opere.
5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema.5 Molti tiranni sederono in sedia regale, e tale di cui non si pensò portò corona.
6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem.6 Molti potenti furono fortemente oppremuti; e li famosi furono dati in mano ad altrui.
7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade;7 Prima che tu domandi, non vituperare alcuno; e quando averai addomandato, riprendi giustamente.
8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso.8 Non rispondere parola, prima che tu oda; in mezzo delli antichi non parlare.
9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar.9 Non contendere di quella cosa che non ti grava; e non istare nel piato delli peccanti.
10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles.10 Figliuol mio, le opere [tue] non sieno in molti atti; per che tu sia ricco, non sarai sanza peccato. Se tu seguiterai molti, non piglierai; e se tu fuggirai, non scamperai.
11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico.11 Egli è uomo che lavora e studiasi, ed è rammaricoso e crudele, e tanto maggiormente non abbonderae.
12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades,12 E sì è un altro uomo languido, e che ha bisogno d' essere ricomperato, molto mancante in forza, e abbondante in povertade.
13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus.13 E l'occhio di Dio guatoe colui in bene, e dirizzoe lui della umilitade sua, e levoe il capo suo (della tribulazione); in colui molti si sono maravigliati, e onorarono Iddio.
14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus.14 Li beni, li mali, la vita, la morte, la povertade la onestade sono da Dio.
15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras.15 Sapienza e disciplina e scienza della legge sono appo Iddio; la dilezione e le vie de' buoni sono appo lui.
16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal.16 L'errore e le tenebre sono concreate a'peccatori; coloro che si esaltano nelli mali, invecchiano in quelli.
17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno.17 Il dono di Dio sta fermo alli giusti, e le utilitadi di colui averanno prosperitade in eterno.
18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a18 Egli è chi arricchisce, temperatamente operando; e questa è la parte del merito suo,
19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho.19 ch' elli dice: apparecchia'mi, e io mangeroe ora de' beni miei solo.
20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros.20 E non sa che il tempo passa, e la morte s' approssima, e ch' egli lascerae tutte le cose agli altri, e morrae.
21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos.21 Sta nel testamento tuo, e in quello favella (con noi), e nell' opera de' tuoi comandamenti invecchia.
22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes.22 Non dimorare nell' opera de' peccatori; ma confidati in Dio, e sta nel luogo tuo.
23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre.23 Lieve è nel conspetto di Dio sùbito arricchire il povero.
24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto.24 La benedizione di Dio (sùbito) s' affretta a venire nel merito del giusto, e il provvedimento d'essa fruttifica in veloce onore.
25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?25 Non dire: di che ho io bisogno? e che arò io dopo questa vita?
26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?26 Non dire: io son sufficiente a me stesso; e (avendo tanti beni) che mal mi puote avvenire?
27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz.27 Nel dì de' beni non ti dimenticare de' mali, e nel dì de' mali non ti dimenticar de' beni.
28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento.28 Però che lieve cosa è dinanzi da Dio, nel die della morte, meritare ciascuno secondo le sue vie.
29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados.29 La afflizione sùbita fa dimenticare (l'onore e) li desideri carnali; e nella fine dell' uomo fia il palesamento delle sue opere.
30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem.30 Anzi la morte non lodare alcuno uomo; però che l'uomo si conosce ne' suoi figliuoli.
31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana.31 Non menare ogni uomo in casa tua; per che molte sono le insidie del fraudolente.
32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo.32 Sì come li luoghi vicini del cuore delle pregne spirano e gettano fuori, e sì come la pernice s' induce nella gabbia, e sì come la cervia s' induce nel lacciuolo; così il cuore de' superbi, e così il ragguardatore vedendo il cadimento del prossimo suo.
33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras.33 Però che convertendo le cose buone in cattive, insidia e pone macula nelli eletti.
34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue.34 Da una favilla s' accresce il fuoco, e da uno malizioso s'accresce il sangue; l'uomo peccatore agguata il sangue.
35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa.35 Guàrdati dal pestilenzioso, però ch' elli fabbrica il male; guàrdati da lui, acciò ch' elli non induca sopra te ischernimento in perpetuo.
36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa.36 Caccia lo straniero; e se tu non lo cacci, elli ti sovvertirae nelli ravvolgimenti suoi, e faratti smarrire nelle proprie vie.