Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 11


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes.1 The poor man's wisdom lifts his head high and sets him among princes.
2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto.2 Praise not a man for his looks; despise not a man for his appearance.
3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce.3 Least is the bee among winged things, but she reaps the choicest of all harvests.
4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis.4 Mock not the worn cloak and jibe at no man's bitter day: For strange are the works of the LORD, hidden from men his deeds.
5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema.5 The oppressed often rise to a throne, and some that none would consider wear a crown.
6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem.6 The exalted often fall into utter disgrace; the honored are given into enemy hands.
7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade;7 Before investigating, find no fault; examine first, then criticize.
8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso.8 Before hearing, answer not, and interrupt no one in the middle of his speech.
9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar.9 Dispute not about what is not your concern; in the strife of the arrogant take no part.
10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles.10 My son, why increase your cares, since he who is avid for wealth will not be blameless? Even if you run after it, you will never overtake it; however you seek it, you will not find it.
11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico.11 One may toil and struggle and drive, and fall short all the more.
12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades,12 Another goes his way a weakling and a failure, with little strength and great misery-- Yet the eyes of the LORD look favorably upon him; he raises him free of the vile dust,
13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus.13 Lifts up his head and exalts him to the amazement of the many.
14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus.14 Good and evil, life and death, poverty and riches, are from the LORD.
15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras.15 Wisdom and understanding and knowledge of affairs, love and virtuous paths are from the LORD.
16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal.16 Error and darkness were formed with sinners from their birth, and evil grows old with evildoers.
17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno.17 The LORD'S gift remains with the just; his favor brings continued success.
18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a18 A man may become rich through a miser's life, and this is his allotted reward:
19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho.19 When he says: "I have found rest, now I will feast on my possessions," He does not know how long it will be till he dies and leaves them to others.
20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros.20 My son, hold fast to your duty, busy yourself with it, grow old while doing your task.
21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos.21 Admire not how sinners live, but trust in the LORD and wait for his light; For it is easy with the LORD suddenly, in an instant, to make a poor man rich.
22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes.22 God's blessing is the lot of the just man, and in due time his hopes bear fruit.
23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre.23 Say not: "What do I need? What further pleasure can be mine?"
24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto.24 Say not: "I am independent. What harm can come to me now?"
25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?25 The day of prosperity makes one forget adversity; the day of adversity makes one forget prosperity.
26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?26 For it is easy with the LORD on the day of death to repay man according to his deeds.
27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz.27 A moment's affliction brings forgetfulness of past delights; when a man dies, his life is revealed.
28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento.28 Call no man happy before his death, for by how he ends, a man is known.
29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados.29 Bring not every man into your house, for many are the snares of the crafty one;
30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem.30 Though he seem like a bird confined in a cage, yet like a spy he will pick out the weak spots.
31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana.31 The talebearer turns good into evil; with a spark he sets many coals afire.
32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo.32 The evil man lies in wait for blood, and plots against your choicest possessions.
33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras.33 Avoid a wicked man, for he breeds only evil, lest you incur a lasting stain.
34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue.34 Lodge a stranger with you, and he will subvert your course, and make a stranger of you to your own household.
35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa.
36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa.