1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia. | 1 Better a dry crust with peace than a house full of feasting with strife. |
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos. | 2 An intelligent servant will rule over a worthless son, and will share the inheritance with the brothers. |
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações. | 3 The crucible for silver, and the furnace for gold, but the tester of hearts is the LORD. |
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa. | 4 The evil man gives heed to wicked lips, and listens to falsehood from a mischievous tongue. |
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune. | 5 He who mocks the poor blasphemes his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished. |
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais. | 6 Grandchildren are the crown of old men, and the glory of children is their parentage. |
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas. | 7 Fine words are out of place in a fool; how much more, lying words in a noble! |
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito. | 8 A man who has a bribe to offer rates it a magic stone; at every turn it brings him success. |
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos. | 9 He who covers up a misdeed fosters friendship, but he who gossips about it separates friends. |
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo. | 10 A single reprimand does more for a man of intelligence than a hundred lashes for a fool. |
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel. | 11 On rebellion alone is the wicked man bent, but a merciless messenger will be sent against him. |
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura. | 12 Face a bear robbed of her cubs, but never a fool in his folly! |
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem. | 13 If a man returns evil for good, from his house evil will not depart. |
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa. | 14 The start of strife is like the opening of a dam; therefore, check a quarrel before it begins! |
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor. | 15 He who condones the wicked, he who condemns the just, are both an abomination to the LORD. |
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério. | 16 Of what use in the fool's hand are the means to buy wisdom, since he has no mind for it? |
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão. | 17 He who is a friend is always a friend, and a brother is born for the time of stress. |
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo. | 18 Senseless is the man who gives his hand in pledge, who becomes surety for his neighbor. |
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína. | 19 He who loves strife loves guilt; he who builds his gate high courts disaster. |
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça. | 20 He who is perverse in heart finds no good, and a double-tongued man falls into trouble. |
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil. | 21 To be a fool's parent is grief for a man; the father of a numskull has no joy. |
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos. | 22 A joyful heart is the health of the body, but a depressed spirit dries up the bones. |
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça. | 23 The wicked man accepts a concealed bribe to pervert the course of justice. |
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo. | 24 The man of intelligence fixes his gaze on wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth. |
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz. | 25 A foolish son is vexation to his father, and bitter sorrow to her who bore him. |
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão. | 26 It is wrong to fine an innocent man, but beyond reason to scourge princes. |
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente. | 27 He who spares his words is truly wise, and he who is chary of speech is a man of intelligence. |
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca. | 28 Even a fool, if he keeps silent, is considered wise; if he closes his lips, intelligent. |