Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 17


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira!
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor.
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia!
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios.